По воду чи за водою? По гриби чи за грибами?

Тут запитуйте про правильне написання, вимову слів, словотворення тощо в українській мові.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

По воду чи за водою? По гриби чи за грибами?

Повідомлення Танка »

По воду чи за водою? По гриби чи за грибами?
Це питання цікавить і російських мовців. На одному з форумів натрапила на таку думку: правильно, мовляв, за водою, за грибами, а по воду, по гриби – запозичене з української мови.
[quote]
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.

А.С.Пушкин «Зимний вечер»
[/quote]

В одному з російських словників також прочитала, що правильним є варіант за водою, по воду - це розмовне.

Цікаво, в українській мові як?
Словопедія пояснює:
[quote]ПІШОВ ПО ВОДУ , ПІШОВ ЗА ВОДОЮ , ПІТИ , ВОДА
Читачі цікавляться: як правильно – пішов по воду чи пішов за водою? Це залежить від того поняття, яке ми вкладаємо у фразу. Якщо мовиться про мету руху, то потрібно ставити прийменник по (ходити по воду, по хліб, по гриби тощо); якщо про напрям руху – прийменник за (“Я йду по лікаря, бо захворіла дитина”, але “Я пішов за лікарем до його кабінету взяти рецепт”).[/quote]

Якщо стосовно води у сполученні за водою мати на увазі напрям руху, то матимемо зовсім інше значення «піти за водою» - фразеологізм, що означає «безслідно зникнути».
А от у прислів’ї «Пішов глечик за водою та й пропав там з головою» йдеться про мету руху, але вжито прийменник за.

І у Шевченка трапилося кілька разів це сполучення з прийменником за (теж йдеться про мету руху):
[quote]
Вранці-рано в Пилипівку, якраз у неділю, побігла я за водою.

Ой пішла я у яр за водою,
Аж там милий гуляє з другою
.[/quote]


Що думає товариство?
Чи можна ходити за водою, за грибами?
Дмитро
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1402
З нами з: Вів серпня 18, 2009 6:21 pm

По воду чи за водою? По гриби чи за грибами?

Повідомлення Дмитро »

Гадаю, краще ходити по воду. Це правильне літературне керування, що ґрунтується на народному мовленні. Пам'ятаю, люди сміялися з того, хто казав, що йде за водою. І неодмінно кидали вслід йому якийсь дотеп.
Українське за водою найчастіше відповідає російському по течению (проти води — против течения). Нема слова, що таке керування часто трапляється в писемній мові для позначення мети руху, проте, на мою думку, це вплив російської.
В говірках іще побутує вислів піти в гриби (ягоди тощо), який, певно, виник під впливом польської або білоруської мови.
А ще від людей часто можна почути вислів на рибу (подібно до вислову на звіра), що означає ловити рибу. СУМ фіксує його без жодних ремарок.
Selyd
Тлумач талановитий
Повідомлень: 652
З нами з: Вів травня 18, 2010 8:35 am

По воду чи за водою? По гриби чи за грибами?

Повідомлення Selyd »

Безумовно по воду, по гриби, по хліб.
За вже використовувати по можливості побудувати смислову фразу -
за водою -
за грибами -
за хлібом -
Є російське:
За водой пойдёшь - не вернёшься.
Чітко вказує на правильність використання.
Anatoliy
Студент досвідчений
Повідомлень: 104
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 5:54 pm

По воду чи за водою? По гриби чи за грибами?

Повідомлення Anatoliy »

Вказує напрям течії:
Плыть по воде.
Пливти (плисти) за водою; пливти (плисти) долі водою (доліріч).
Або
По воде поплыло.
За водою (з водою) пішло; за водою попливло. || Було, та за водою пішло. Пр. Прийшло з води, пішло з водою. Пр.
А тут трохи інакше:
Повадился кувшин по воду ходить — там ему и голову сломили.
Пішов глечик по воду та й голову там положив. Пр. Повадився кухоль по воду ходить, поки йому ухо одламали.
Докладніше тут - Російсько-український словник сталих виразів - Вода
Мавка

По воду чи за водою? По гриби чи за грибами?

Повідомлення Мавка »

А. І. Смирнова "По воду чи за водою?"
Відповісти