Сторінка 1 з 1

Українські абревіатури

Додано: Чет квітня 18, 2013 8:25 am
ЮляА
Дуже потрібна ваша допомога.

Ідеться про назву , а точніше - абревіатуру, якою позначається скорочено це підприємство, - .
Як передати останню англійською?

Наперед красно дякую!

Українські абревіатури

Додано: Чет квітня 18, 2013 9:04 am
IgorKo
Таке буде незрозуміло і українцю, не говорячи про переклад.-)
При написанні документів застосовують принцип, за яким у ознайомлювальній частині пишеться повна назва того чи іншого суб'єкту діяльності, а за ним, зразу ж - абревіатура і поясненя, що далі він, цей субєкт, буде нести назву відповідної абревіатури.
Таким чином ви знімаєте сумніви щодо нечитабельності скорочення власної назви.
(Державне підприємство "Український інститут промислової власності", далі по тексту - ДП "УІПВ"/або Підприємство/).
Це - юридична практика. Жодних відхилень від норм діловодства.

Українські абревіатури

Додано: Чет квітня 18, 2013 9:14 am
ЮляА
IgorKo писав:
Чет квітня 18, 2013 9:04 am

Таке буде незрозуміло і українцю, не говорячи про переклад.-)
При написанні документів застосовують принцип, за яким у ознайомлювальній частині пишеться повна назва того чи іншого суб'єкту діяльності, а за ним, зразу ж - абревіатура і поясненя, що далі він, цей субєкт, буде нести назву відповідної абревіатури.
Таким чином ви знімаєте сумніви щодо нечитабельності скорочення власної назви.
(Державне підприємство "Український інститут промислової власності", далі по тексту - ДП "УІПВ"/або Підприємство/).
Це - юридична практика. Жодних відхилень від норм діловодства.

Дякую дуже, пане ІгорКо!
Але йдеться про інше, - застосовуємо для скорочення транслітерацію чи калькування.
Спасибі!

Українські абревіатури

Додано: Чет квітня 18, 2013 4:08 pm
IgorKo
Ту у Вас розв'язані руки: чи транлітерація, чи без неї, але пояснення потрібне, як невід'ємна частина документу.
Інша річ у випадку, де абревіатура - розповсюджена фонема.
Ви ж вводите нове слово, тому ознайомте з його значенням, змістом абревіатури.