Немісцеві чи нетутешні?

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Ewka
Новоприбулий
Повідомлень: 10
З нами з: П'ят червня 27, 2008 10:20 am

Немісцеві чи нетутешні?

Повідомлення Ewka »

Якось дивно сприймається на мовному сайті така відверта калька з російської "самі ми немісцеві" пор. "сами мы неместные". Та ще й асоціюється з людьми підозрілого вигляду, що жебрають у транспорті. Українською все-таки краще сказати "Ми нетутешні".
Лаврін
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 1021
З нами з: Чет листопада 30, 2006 8:06 am

Немісцеві чи нетутешні?

Повідомлення Лаврін »

Маєте рацію, на інших укр.-мовних сайтах так і є: нетутешній, нетутешні.
Хоча в мене, напр., на не виникають такі асоціяції "з людьми підозрілого вигляду, що жебрають у транспорті".
І взагалі, можна було вжити ще "новачок", "новак".
Daniel Bohdan
Студент досвідчений
Повідомлень: 96
З нами з: Сер липня 09, 2008 8:57 pm

Немісцеві чи нетутешні?

Повідомлення Daniel Bohdan »

Може, "новоприбулий"? Це, либонь, найближчий відповідник цієї фрази. Ще можу запропонувати "неофіта".
Natabka
Учень старанний
Повідомлень: 32
З нами з: Нед жовтня 05, 2008 4:16 pm

Немісцеві чи нетутешні?

Повідомлення Natabka »

Та чого там. Все нормально - як для мого вуха. Немісцеві, нетутешні, новачки, новаки, заброди, зайди і аж новоприбулі неофіти /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> - чим більше слів, тим краще! Є з чого вибирати. Крмі того Великий тлумачний словник фіксує "місцевого" - який проживає в певній місцевості.
Primara
Новоприбулий
Повідомлень: 7
З нами з: Вів березня 27, 2007 8:38 pm

Немісцеві чи нетутешні?

Повідомлення Primara »

Та чого там. Все нормально

Ні, ажніяк не нормально! То таки дійсно відверта калька з російської. Та коли в російській вона має за собою певну історію, бо в деяких російських сільських говірках колись вживалося "мы" замість "я", що власне й використовується для створення комічного ефекту (нібито імітується мовлення "русского крестьянина"), то в мові українській за цим нічого не стоїть крім бездумного й безпорадного мавпування.
Daniel Bohdan
Студент досвідчений
Повідомлень: 96
З нами з: Сер липня 09, 2008 8:57 pm

Немісцеві чи нетутешні?

Повідомлення Daniel Bohdan »

Спали на думку ще кілька перекладів: "прийшлий", "зайда", або глузливе "приблудько".
Махновець
Коректор пильний
Повідомлень: 159
З нами з: Сер листопада 05, 2008 10:13 am

Немісцеві чи нетутешні?

Повідомлення Махновець »

Primara писав:
Пон жовтня 27, 2008 4:09 pm

Ні, ажніяк не нормально! То таки дійсно відверта калька з російської. Та коли в російській вона має за собою певну історію, бо в деяких російських сільських говірках колись вживалося "мы" замість "я", що власне й використовується для створення комічного ефекту (нібито імітується мовлення "русского крестьянина"), то в мові українській за цим нічого не стоїть крім бездумного й безпорадного мавпування.

Що ж поробиш, якщо у нас справді немає відповідного "шаблонного" кумедного вислову... Зате всі ми добре знаємо і пам"ятаємо російський оригінал...
Ewka
Новоприбулий
Повідомлень: 10
З нами з: П'ят червня 27, 2008 10:20 am

Немісцеві чи нетутешні?

Повідомлення Ewka »

Махновець писав:
Сер листопада 05, 2008 4:09 pm

Що ж поробиш, якщо у нас справді немає відповідного "шаблонного" кумедного вислову... Зате всі ми добре знаємо і пам"ятаємо російський оригінал...


"Що ж поробиш" - це також калька з російської. Українською треба писати "нічого не вдієш". До речі, "поробити" в українській мові означає те саме, що в російській "навести порчу". Кажуть, наприклад: "Їй, мабуть, пороблено". А ваш аргумент "знаємо і пам'ятаємо" взагалі не витримує жодної критики. По-перше, я особисто нічого не знаю і не пам'ятаю, бо ніколи не вживала цього виразу (у нас його справді вживають лише жебраки з дууууже віддалених південних або східних теренів), а по-друге, якщо навіть Ви знаєте російський вираз, то це ще не привід для засмічування української мови.

Primara писав:
Нед жовтня 26, 2008 4:09 pm

Ні, ажніяк не нормально! То таки дійсно відверта калька з російської. Та коли в російській вона має за собою певну історію, бо в деяких російських сільських говірках колись вживалося "мы" замість "я", що власне й використовується для створення комічного ефекту (нібито імітується мовлення "русского крестьянина"), то в мові українській за цим нічого не стоїть крім бездумного й безпорадного мавпування.


Спасибі за чудовий етнолінґвістичний коментар. Дивує лише те, що модератори з редакторами та адміністраторам вперто не помічають слушні та фахові зауваження. Невже прагнуть зберегти ментальний зв'язок з російським селянством???
vitaly1
Коректор пильний
Повідомлень: 268
З нами з: Суб листопада 11, 2006 10:57 am

Немісцеві чи нетутешні?

Повідомлення vitaly1 »

Гаразд, давайте разом знайдемо якийсь вдалий варіант для статусу новачків. Не обов’язково переклад російського звороту, який маємо тепер.

А тоді я попрошу адміністратора замінити його.
Основознавець
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 961
З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm

Немісцеві чи нетутешні?

Повідомлення Основознавець »

vitaly1 писав:
Суб січня 24, 2009 4:09 pm
Гаразд, давайте разом знайдемо якийсь вдалий варіант для статусу новачків.
Новопоселенець /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Відповісти