Сторінка 1 з 4

Немісцеві чи нетутешні?

Додано: Суб липня 26, 2008 4:16 pm
Ewka
Якось дивно сприймається на мовному сайті така відверта калька з російської "самі ми немісцеві" пор. "сами мы неместные". Та ще й асоціюється з людьми підозрілого вигляду, що жебрають у транспорті. Українською все-таки краще сказати "Ми нетутешні".

Немісцеві чи нетутешні?

Додано: Суб липня 26, 2008 6:10 pm
Лаврін
Маєте рацію, на інших укр.-мовних сайтах так і є: нетутешній, нетутешні.
Хоча в мене, напр., на не виникають такі асоціяції "з людьми підозрілого вигляду, що жебрають у транспорті".
І взагалі, можна було вжити ще "новачок", "новак".

Немісцеві чи нетутешні?

Додано: Нед липня 27, 2008 6:06 am
Daniel Bohdan
Може, "новоприбулий"? Це, либонь, найближчий відповідник цієї фрази. Ще можу запропонувати "неофіта".

Немісцеві чи нетутешні?

Додано: Сер жовтня 08, 2008 9:27 pm
Natabka
Та чого там. Все нормально - як для мого вуха. Немісцеві, нетутешні, новачки, новаки, заброди, зайди і аж новоприбулі неофіти /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> - чим більше слів, тим краще! Є з чого вибирати. Крмі того Великий тлумачний словник фіксує "місцевого" - який проживає в певній місцевості.

Немісцеві чи нетутешні?

Додано: Нед жовтня 26, 2008 10:20 pm
Primara
Та чого там. Все нормально

Ні, ажніяк не нормально! То таки дійсно відверта калька з російської. Та коли в російській вона має за собою певну історію, бо в деяких російських сільських говірках колись вживалося "мы" замість "я", що власне й використовується для створення комічного ефекту (нібито імітується мовлення "русского крестьянина"), то в мові українській за цим нічого не стоїть крім бездумного й безпорадного мавпування.

Немісцеві чи нетутешні?

Додано: Суб листопада 01, 2008 7:57 pm
Daniel Bohdan
Спали на думку ще кілька перекладів: "прийшлий", "зайда", або глузливе "приблудько".

Немісцеві чи нетутешні?

Додано: Сер листопада 05, 2008 6:37 pm
Махновець
Primara писав:
Пон жовтня 27, 2008 4:09 pm

Ні, ажніяк не нормально! То таки дійсно відверта калька з російської. Та коли в російській вона має за собою певну історію, бо в деяких російських сільських говірках колись вживалося "мы" замість "я", що власне й використовується для створення комічного ефекту (нібито імітується мовлення "русского крестьянина"), то в мові українській за цим нічого не стоїть крім бездумного й безпорадного мавпування.

Що ж поробиш, якщо у нас справді немає відповідного "шаблонного" кумедного вислову... Зате всі ми добре знаємо і пам"ятаємо російський оригінал...

Немісцеві чи нетутешні?

Додано: Суб січня 24, 2009 7:14 pm
Ewka
Махновець писав:
Сер листопада 05, 2008 4:09 pm

Що ж поробиш, якщо у нас справді немає відповідного "шаблонного" кумедного вислову... Зате всі ми добре знаємо і пам"ятаємо російський оригінал...


"Що ж поробиш" - це також калька з російської. Українською треба писати "нічого не вдієш". До речі, "поробити" в українській мові означає те саме, що в російській "навести порчу". Кажуть, наприклад: "Їй, мабуть, пороблено". А ваш аргумент "знаємо і пам'ятаємо" взагалі не витримує жодної критики. По-перше, я особисто нічого не знаю і не пам'ятаю, бо ніколи не вживала цього виразу (у нас його справді вживають лише жебраки з дууууже віддалених південних або східних теренів), а по-друге, якщо навіть Ви знаєте російський вираз, то це ще не привід для засмічування української мови.

Primara писав:
Нед жовтня 26, 2008 4:09 pm

Ні, ажніяк не нормально! То таки дійсно відверта калька з російської. Та коли в російській вона має за собою певну історію, бо в деяких російських сільських говірках колись вживалося "мы" замість "я", що власне й використовується для створення комічного ефекту (нібито імітується мовлення "русского крестьянина"), то в мові українській за цим нічого не стоїть крім бездумного й безпорадного мавпування.


Спасибі за чудовий етнолінґвістичний коментар. Дивує лише те, що модератори з редакторами та адміністраторам вперто не помічають слушні та фахові зауваження. Невже прагнуть зберегти ментальний зв'язок з російським селянством???

Немісцеві чи нетутешні?

Додано: Суб січня 24, 2009 7:30 pm
vitaly1
Гаразд, давайте разом знайдемо якийсь вдалий варіант для статусу новачків. Не обов’язково переклад російського звороту, який маємо тепер.

А тоді я попрошу адміністратора замінити його.

Немісцеві чи нетутешні?

Додано: Суб січня 24, 2009 10:57 pm
Основознавець
vitaly1 писав:
Суб січня 24, 2009 4:09 pm
Гаразд, давайте разом знайдемо якийсь вдалий варіант для статусу новачків.
Новопоселенець /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />