Сторінка 3 з 5

Звертання та транслітерація

Додано: Сер червня 02, 2010 6:23 pm
*****
Щодо Ігор[color=#CC0000]я[/color], то я таки знову ж прислухаюся до порад поважного професора Пономарева:
[quote]Закінчення мають іменники м’якої групи: Андрію, Юрію, Василю, гаю, краю, знавцю, бійцю, мартенівцю, лікарю, царю, кобзарю, Ігорю. Утворення типу Юріє, Андріє, Ігоре суперечать цьому правилу. Отже, вони помилкові, незважаючи на рекомендації деяких академічних видань, котрі ніяк не хочуть виправити припущених колись огріхів.
[/quote]


Звертання та транслітерація

Додано: Сер червня 02, 2010 6:32 pm
Savo
Злата писав:
Сер червня 02, 2010 6:23 pm

Щодо Ігоря, то я таки знову ж прислухаюся до порад поважного професора Пономарева:

Ясно. Пономарів – чєловєк-правопис. /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
А те, що стосовно Олега його думка й правописні настанови однакові, а щодо Ігоря – різні, то байка. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />

Звертання та транслітерація

Додано: Сер червня 02, 2010 6:35 pm
*****
Sova писав:
Сер червня 02, 2010 6:32 pm

Ясно. Пономарів – чєловєк-правопис. /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />

Маєте рацію. Для мене Пономарів - і справді авторитет.

Звертання та транслітерація

Додано: Сер червня 02, 2010 6:50 pm
Savo
Злата писав:
Сер червня 02, 2010 6:35 pm

Маєте рацію. Для мене Пономарів - і справді авторитет.

Пономарів і для мене авторитет. Правда, мене ця авторитетність не сліпить настільки, щоб утратилося всяке критичне сприйняття думок відомої людини.

Цікаво, а правопис для вас уже не авторитет? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />

Звертання та транслітерація

Додано: Сер червня 02, 2010 6:51 pm
*****
Цікаво, а правопис для вас уже не авторитет? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />

Про авторитетність Правопису поговоримо в іншій темі.


Звертання та транслітерація

Додано: Сер червня 02, 2010 7:24 pm
Savo
Злата писав:
Сер червня 02, 2010 6:51 pm

Про авторитетність Правопису поговоримо в іншій темі.

Та чому ж? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" /> У контексті кличного відмінка іменників якраз тут і доречно. Бо в парадигмі згаданого вище імені, яку наводить наш ресурс, – форма, взята з правопису, – Ігоре, хоч вона суперечить твердженню того ж правопису в пункті про кличний відмінок іменників чоловічого роду однини ІІ відміни. Питання відкрите.

Звертання та транслітерація

Додано: Сер червня 02, 2010 7:45 pm
Листопад
Коли йшло обговорення проекту нової редакції Українського правопису, окремі мовознавці висловлювалися за виправлення помилкових (на їхню думку) форм кличного відмінка від імен Ігор та Олег.

Ось, наприклад, одна з таких зауваг:

[quote]

3. Імена по батькові, утворені від основ іменників м'якої групи, мали два невмотивовані винятки, яких уже не буде, – Ігорович, Лазарович. Ці слова справді треба писати з ь: Ігорьович, Лазарьович, як Васильович. Слід, однак, додати, що потребують виправлення ще й помилкові форми кличного відмінка від імен Ігор та Олег: не Ігоре, а Ігорю (як Василю, Грицю, Юрію) і тільки Олеже (як друже, Боже) – хибну форму Олегу треба вилучити з правопису.

[/quote]
Леся Захарків.


Звертання та транслітерація

Додано: Чет червня 03, 2010 12:07 pm
Черепаха
О, як тут жваво!
добре, що нагадали: в нас (Поділля) сусідського хлопчика звали Ігор, то його друзі приходили до Ігора, і його мама завжди шукала Ігора, ну, а зверталися вже в називному.
Це норма чи відхилення?

Звертання та транслітерація

Додано: Чет червня 03, 2010 12:27 pm
Листопад
Черепаха писав:
Чет червня 03, 2010 12:07 pm
О, як тут жваво!
добре, що нагадали: в нас (Поділля) сусідського хлопчика звали Ігор, то його друзі приходили до Ігора, і його мама завжди шукала Ігора, ну, а зверталися вже в називному.
Це норма чи відхилення?


Це правописне "відхилення". /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />

§ 103, п. 2, примітка 2. Імена, що закінчуються в називному відмінку на -р, у родовому мають здебільшого закінчення -а: Віктор — Віктора, Макар — Макара, Cвітозаp — Світозара, але: Ігор — Ігоря, Лазар — Лазаря.


Звертання та транслітерація

Додано: Чет червня 03, 2010 12:29 pm
*****
Черепаха писав:
Чет червня 03, 2010 12:07 pm

О, як тут жваво!
добре, що нагадали: в нас (Поділля) сусідського хлопчика звали Ігор, то його друзі приходили до Ігора, і його мама завжди шукала Ігора, ну, а зверталися вже в називному.
Це норма чи відхилення?

Коли вірити підручнику із СУМ, імена, що в називному відмінку закінчуються на -р, у родовому мають закінчення -а: АЛЕ: Ігор - Ігоря, Лазар - Лазаря.