переклад Забужко

У цьому розділі можна пропонувати до внесення в СЛОВНИК.НЕТ нові слова, вказувати на знайдені помилки, недогляди, чортики тощо

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

переклад Забужко

Повідомлення SS. »

Ґвинтик писав:
Суб лютого 28, 2009 4:09 pm

О, як чудово що знайшов цю тему...
Днями прочитав «Сестро, сестро» та «Дівчатка». Читається, звичайно важко - по три речення на сторінку, а ще й багато нових слів. Загалом я тільки «за» нові для мене слова, я одразу їх записую і потім перевіряю тлумачення, але є такі слова, тлумачність яких під питанням /blink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":blink:" border="0" alt="blink.gif" /> .
Хто знає, допоможіть розтлумачити дані слова, і скажіть що з них діалекти а що придумано автором:

Схоже, укр-ка для вас не рідна мова, тож читайте такі тексти так, щоб ухопити загальний смисл і настрій, бо, якщо заглядатиме за кожним словом до словника, то і загубитесь в тексті, і бажання читати втратите. А якщо зачепить, тоді вже за другим разом частіше заглядайте до словника.

Бо зараз ви навели слова, які можна знайти в словнику (безпомильний, по кількох роках, промежина, міріад, зав(у)важити тощо) і якісь авторські, але органічні українські утворення (дзумчати, колихкий, ослоняти, отерп, навіть самоукшталтування). Хіба що через "ненатло" можна перечепитися, але це, мабуть, "ненаситно", "безупинно".

Ґвинтик писав:
Суб лютого 28, 2009 4:09 pm
ПіСі: чи можна сказати що «РУХ-ПОРУХ-ВІДРУХ» є прямими синонімами?
А бувають криві синоніми? /rolleyes.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":rolleyes:" border="0" alt="rolleyes.gif" />
Ґвинтик
Студент досвідчений
Повідомлень: 57
З нами з: Суб лютого 03, 2007 7:18 pm

переклад Забужко

Повідомлення Ґвинтик »

SS. писав:
Нед березня 01, 2009 4:09 pm

Схоже, укр-ка для вас не рідна мова, тож читайте такі тексти так, щоб ухопити загальний смисл і настрій, бо, якщо заглядатиме за кожним словом до словника, то і загубитесь в тексті, і бажання читати втратите. А якщо зачепить, тоді вже за другим разом частіше заглядайте до словника.

Бо зараз ви навели слова, які можна знайти в словнику (безпомильний, по кількох роках, промежина, міріад, зав(у)важити тощо) і якісь авторські, але органічні українські утворення (дзумчати, колихкий, ослоняти, отерп, навіть самоукшталтування). Хіба що через "ненатло" можна перечепитися, але це, мабуть, "ненаситно", "безупинно".


Та переважну більшість слів я зрозумів якщо не за схожістю, то за загальним контекстом. Але ж я їх виокремив ще для того, щоб дізнатися, чи це новотвори шановної письменниці, чи це діалектизми.


А бувають криві синоніми? /rolleyes.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":rolleyes:" border="0" alt="rolleyes.gif" />

/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

переклад Забужко

Повідомлення Savo »

Ґвинтик писав:
Нед березня 01, 2009 4:09 pm

Але ж я їх виокремив ще для того, щоб дізнатися, чи це новотвори шановної письменниці, чи це діалектизми.
/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />

Ну, власне, у словник ви й самі можете глянути й перевірити, чи не так? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
Якщо треба діалектні, зайдіть, приміром, до мого ЖЖ – знайдете купу посилань.
Ґвинтик
Студент досвідчений
Повідомлень: 57
З нами з: Суб лютого 03, 2007 7:18 pm

переклад Забужко

Повідомлення Ґвинтик »

SS. писав:
Нед березня 01, 2009 4:09 pm

А бувають криві синоніми? /rolleyes.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":rolleyes:" border="0" alt="rolleyes.gif" />

«ПОТОМУ, присл., розм. 1. Те саме, що потім 1. 2. Те саме, що поготів.»
«ПОГОТІВ, присл. Тим більше, тим паче. »

Можна використати замість «потому» слово «поготів», але не завжди можна використати «поготів» замість «потому», ось що я мав на увазі.
SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

переклад Забужко

Повідомлення SS. »

Ґвинтик писав:
Чет березня 26, 2009 4:09 pm

«ПОТОМУ, присл., розм. 1. Те саме, що потім 1. 2. Те саме, що поготів.»
«ПОГОТІВ, присл. Тим більше, тим паче. »

Можна використати замість «потому» слово «поготів», але не завжди можна використати «поготів» замість «потому», ось що я мав на увазі.
Зрозуміло. Ви хотіли сказати, що воне не "абсолютні синоніми".
Відповісти