ШЕДЕВР, -а, ч. 1. У середні віки в Західній Європі – зразки виробів, що їх мали подавати ремісники для здобуття звання майстра. 2. Зразковий витвір, що є найвищим досягненням мистецтва, майстерності.
Підозріваю, що у значенні: 2. Зразковий витвір, що є найвищим досягненням мистецтва, майстерності. - має місце термін, поняття, а не річ, тобто мало би бути:
ШЕДЕВР, 1. -а, ч. У середні віки в Західній Європі – зразки виробів, що їх мали подавати ремісники для здобуття звання майстра.
ШЕДЕВР, 2. -у, ч. Зразковий витвір, що є найвищим досягненням мистецтва, майстерності.
Цікаво, яка буде думка професіоналів.
З повагою
шедевр
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
шедевр
bzhr писав: ↑Сер червня 30, 2010 2:19 pm
Підозріваю, що у значенні: 2. Зразковий витвір, що є найвищим досягненням мистецтва, майстерності. - має місце термін, поняття, а не річ, тобто мало би бути:
ШЕДЕВР, 1. -а, ч. У середні віки в Західній Європі – зразки виробів, що їх мали подавати ремісники для здобуття звання майстра.
ШЕДЕВР, 2. -у, ч. Зразковий витвір, що є найвищим досягненням мистецтва, майстерності.
Академічний одинадцятитомник, у якому ще не подано двох значень – лише друге, пропонує -а.
Словник "Дзвона чи дзвону? або -А (-Я) чи -У (-Ю) в родовому відмінку" теж не робить протиставлення флексій.
Як і "Орфографічний словник".
Тільки закінчення -а пропонує й "Правописний словник" 1929 р. Г. Голоскевича.
Очевидно, підставою такої флексії є те, що в обох випадках значення конкретні. Можлива аналогія – .
шедевр
Словник "Дзвона чи дзвону? або -А (-Я) чи -У (-Ю) в родовому відмінку" теж не робить протиставлення флексій. Як і "Орфографічний словник". Тільки закінчення -а пропонує й "Правописний словник" 1929 р. Г. Голоскевича.
Як і не подає протиставлення флексій "Орфоепічний словник" М. І. Погрібного.