Лабанда...

У цьому розділі можна пропонувати до внесення в СЛОВНИК.НЕТ нові слова, вказувати на знайдені помилки, недогляди, чортики тощо

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

Лабанда...

Повідомлення Танка »

Словник:
ЛАБАНДА, -и, ж. Страва древньої поліської кухні – варення з чорниці з невеликою добавкою житнього або вівсяного борошна, що підмішується вже до готового варення, коли воно ще не встигло охолонути.

З цього виходить, що лабанда - білоруська страва.
Отже, потребує уточнення тлумачення слова лабанда у Словнику, бо Полісся ж є й в Україні...

Звертаюся до форумців з проханням зверути особливу увагу на тлумачення кулінарних термінів. Ваші уточнення і зауваження дійсно допоможуть відшліфувати тлумачення нашого Словника, аби цей ресурс став ще досконалішим і набував все більше своїх читачів і прихильників.









Дмитро
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1402
З нами з: Вів серпня 18, 2009 6:21 pm

Лабанда...

Повідомлення Дмитро »

Танка писав:
Пон липня 12, 2010 8:00 pm

З цього виходить, що лабанда - білоруська страва.
Отже, потребує уточнення тлумачення слова лабанда у Словнику, бо Полісся ж є й в Україні...

Згоден з Вами, пані Танко. В українських лексикографічних джерелах цього слова я не знайшов. Зате в Етимологічному словникові білоруської мови воно є:

[attachmentid=241]

Як бачимо, походить воно від слова баланда (рідка страва). Українські допогромні словники такого значення баланди не фіксують. Та й Етимологічний словник української мови вважає його запозиченням з російської. А страва ж, як запевняє нас цей словник, а слідом за ним і наш, давня. Тож лабанда — слово білоруське, бо Етимологічний словник білоруської мови залічує баланду не до запозичень, а до лексики, спільної з російською.
Хотів би також звернути увагу на те, що слово треба перенаголосити: лабанда. Та й тлумачення теж, як на мене, варто виправити. Пропоную викласти його в такій редакції: .
ЛІВША
Студент досвідчений
Повідомлень: 75
З нами з: Суб жовтня 03, 2009 2:39 pm

Лабанда...

Повідомлення ЛІВША »

Дмитро писав:
Пон липня 12, 2010 9:40 pm

Згоден з Вами, пані Танко. В українських лексикографічних джерелах цього слова я не знайшов. Зате в Етимологічному словникові білоруської мови воно є:

[attachmentid=241]

Як бачимо, походить воно від слова баланда (рідка страва). Українські допогромні словники такого значення баланди не фіксують. Та й Етимологічний словник української мови вважає його запозиченням з російської. А страва ж, як запевняє нас цей словник, а слідом за ним і наш, давня. Тож лабанда — слово білоруське, бо Етимологічний словник білоруської мови залічує баланду не до запозичень, а до лексики, спільної з російською.
Хотів би також звернути увагу на те, що слово треба перенаголосити: лабанда. Та й тлумачення теж, як на мене, варто виправити. Пропоную викласти його в такій редакції: .

Тлумачний словник на букву “Б” у виданні “ЧТЕНІЯ въ ИМПЕРАТОРСКОМЪ обществѢ исторіи и древностей россійскихъ ПРИ МОСКОВСКОМЪ УНИВЕРСИТЕТЕ. ЗасѢданіе 25-го генваря, 1847 года. № 6. МОСКВА. Въ Университетской Типографіи. 1847.” під назвою: “ОПЫТЪ РУССКАГО ПРОСТОНАРОДНАГО СЛОВОТОЛКОВНИКА.” Пише, позначаючи наголос на першому складі:
Баланда (Ряз.), ботвинья, т.е., крошеная свекла, капуста, или другая какая зелень, размѢшанная въ холодном квасѢ. Тамъ же (иные) это же самое слово произносятъ Болтайда (отъ болтанья, или взмѢшиванья).
Тобто, ніяк не йдеться про варіння страви.

Відповісти