Сторінка 1 з 1

Бонет

Додано: П'ят жовтня 08, 2010 9:42 am
Танка
Словник:
БОНЕТ, -а, ч., іст.ідвищення брустверу або кутів равелінів у фортеці, зроблене з мішків, наповнених землею, або дерену; призначалося для захисту від поздовжнього або тилового обстрілу.

По-перше, виділене слов загубило свою першу літеру. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />

Виявляється, що бонет - це й головний убір. Ось що пише про нього російська вікіпедія:
Бонет — головной убор академической одежды. Сначала служил заменой капюшону академической мантии, защищая от холода. Четырёхгранная шапочка с кисточкой, конфедератка, означала единство многогранности жизни и стойкости тех, кто овладел знаниями. Такая шапочка-конфедератка стала символом академических достижений и ученой степени.

Про те, що існує таке слово у значенні академічного головного убору, свідчить назва Могилянського порталу "Бонет".
Тут пишуть про бонет - китицю на академічному головному уборі, який називається конфедераткою.
Траплялося й таке: бонет – традиційна академічна шапочка-конфедератка.

Є ще й морозильний бонет (ванна, вітрина, шафа). Іноді вживається варіант тої шафи у жіночому роді - бонета.

Отже, досліджувати і шліфувати є що. /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />





Бонет

Додано: Суб жовтня 09, 2010 5:53 pm
SS.
Танка писав:
П'ят жовтня 08, 2010 9:42 am

Виявляється, що бонет

, тобто bonnet, як вважає collins – слово (з чим я погоджуюся /blink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":blink:" border="0" alt="blink.gif" /> ), як вважає merriam-webster – слово (?), а (американці хочуть бути святішими за Папу Римського), але, в будь-якому разі українською означає: 1) чепчик; 2) капелюшок; 3) капот. Охочі можуть самостійно подивитися bonnet у французькому словнику.
(Це так, як ілюстрація, для загального розвитку)

Бонет

Додано: Сер жовтня 13, 2010 1:01 pm
Лаврін
Ще є така акторка Ліза Бонет. Хто бачив "Серце янгола" з Мікі Рурком і Робертом Де Ніро в гол. ролі - там ця Ліза Бонет теж . /sorry.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":sorry:" border="0" alt="sorry.gif" />
("Зніматися" в кіно? Чи правильно по-укр.?)