Нові слова
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Нові слова
Доброго дня.
Підкажіть, будь ласка, значення слова "кубіта".
(я розумію це "дівчина", але з яким відтінком позитивним чи негативним?)
Підкажіть, будь ласка, значення слова "кубіта".
(я розумію це "дівчина", але з яким відтінком позитивним чи негативним?)
Нові слова
Взагалі-то "кобіта", а не "кубіта".
Пояснення зі Словника жаргонної лексики:
"КОБІТА, -и, ж. мол. 1. Молода жінка. З хати виходить якась дівчина чи кобіта (Р. Кухарук, Любити хлопчика). ПСУМС, 34.
■ Від польськ. kobieta — жінка.
2. Спеціялізований кіоск для продажу спиртних напоїв (КБТ). ПСУМС, 34."
Відтінок залежить від кобіти /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
Нові слова
2Листопад;Marina: дуже дякую.
Нові слова
Вітаю вельмишановне панство.
Нещодавно придбав аудіокнигу для дитини В. Нестайко "В країні сонячних зайчиків".
Слухаючи її почув таке слово "АЧЕЙ" - по словниках не знайшов, але згодом натрапив на його російський відповідник зазначений в російсько-українському словнику 1924 року, - "АВОСЬ". Вважаю що треба внести в Вел.Тлум.Словник це слово.
З повагою,
Святослав.
Нещодавно придбав аудіокнигу для дитини В. Нестайко "В країні сонячних зайчиків".
Слухаючи її почув таке слово "АЧЕЙ" - по словниках не знайшов, але згодом натрапив на його російський відповідник зазначений в російсько-українському словнику 1924 року, - "АВОСЬ". Вважаю що треба внести в Вел.Тлум.Словник це слово.
З повагою,
Святослав.
Нові слова
Маєте правду!
Його ж бо фіксує і Словник Грінченка, й "Етимологічний словник", і, зокрема, СУМ:
АЧЕЙ, част., розм., рідко. Може, можливо, а що як.
//Мабуть, здається.
На заході України, зокрема на Закарпатті, це слово зовсім не рідкісне.
Його ж бо фіксує і Словник Грінченка, й "Етимологічний словник", і, зокрема, СУМ:
АЧЕЙ, част., розм., рідко. Може, можливо, а що як.
//Мабуть, здається.
На заході України, зокрема на Закарпатті, це слово зовсім не рідкісне.
Нові слова
Дмитро Колісник писав: ↑Суб грудня 02, 2006 4:09 pm
З російської слово Пилоны перекладається як Пілони і має наступне визначення.
Пилоны - Мощные опоры, поддерживающие перекрытия, своды, арки, устои мостов.
Намагаючись перекласти спромігся лише на таке.
Пілони – міцні опори, що підтримують перекриття, ****, арки, **** мостів.
Шановний авторе запиту!
Хотів би залюбки допомогти Вам з перекладом:
Пілони – міцні опори, що підтримують перекриття, склепіння, арки, опори (бики, стояни) мостів.
На все добре! /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Нові слова
Вітаю всіх на форумі.
Прошу дпомогти знайти відповідь на таке:
У Василя Барки в романі "Жовтий князь" використано слово "скінія" в такому контексті:
"Колись гебреї сорок літ по камінню і піску в пустині мандрували, обношені і змучені; хоч грішили, так каялись. І СКІНІЮ несли, як святиню найбільшу. А ми? - чи в серцях несем ковчег, що дав Христос: заповідь Його?"
В Тлумачному словнику знайшла слово "скинія" з таким визначенням: "За біблійною легендою - переносний храм, який був у давніх євреїв до побудови храму в Єрусалимі".
GOOGLE також дає аналогічне пояснення слова "скинія".
За змістом схоже, що річ про одне й те ж.
Яка ваша думка з цього приводу?
Дякую.
Прошу дпомогти знайти відповідь на таке:
У Василя Барки в романі "Жовтий князь" використано слово "скінія" в такому контексті:
"Колись гебреї сорок літ по камінню і піску в пустині мандрували, обношені і змучені; хоч грішили, так каялись. І СКІНІЮ несли, як святиню найбільшу. А ми? - чи в серцях несем ковчег, що дав Христос: заповідь Його?"
В Тлумачному словнику знайшла слово "скинія" з таким визначенням: "За біблійною легендою - переносний храм, який був у давніх євреїв до побудови храму в Єрусалимі".
GOOGLE також дає аналогічне пояснення слова "скинія".
За змістом схоже, що річ про одне й те ж.
Яка ваша думка з цього приводу?
Дякую.
Нові слова
надсвідоме
ні де не можу знайти переклад.
ні де не можу знайти переклад.