Написання шотландського прізвища
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Написання шотландського прізвища
Як правильно писати прізвище відомого співака Пол Мак-Картні чи Маккартні? Правопис подає правило, де нормативним вважається варіант Мак-Картні. У той же час є низка винятків.
Написання шотландського прізвища
Ось правило - http://madslinger.com/mova/pravopys-2007/r...l-4.html#toc202
Примітка 1. Скорочена частка д та ірландська частка о пишуться з власними іменами через апостроф: Д’Аламбер, Д’Артаньян, Д’Обіньє; О’Генрі, О’Кейсі, О’Коннейль; частки Ван-, Мак-, Сан-, Сен-, які передують прізвищам і разом із тим становлять їх невід’ємну частину, пишуться через дефіс: Ван-Дейк, Мак-Магон, Мак-Клюр, Сан-Мартін, Сен-Сімон.
Про які винятки йдеться?
Примітка 1. Скорочена частка д та ірландська частка о пишуться з власними іменами через апостроф: Д’Аламбер, Д’Артаньян, Д’Обіньє; О’Генрі, О’Кейсі, О’Коннейль; частки Ван-, Мак-, Сан-, Сен-, які передують прізвищам і разом із тим становлять їх невід’ємну частину, пишуться через дефіс: Ван-Дейк, Мак-Магон, Мак-Клюр, Сан-Мартін, Сен-Сімон.
Про які винятки йдеться?
Написання шотландського прізвища
vitaly1 писав: ↑Пон грудня 22, 2008 4:09 pm
Ось правило - http://madslinger.com/mova/pravopys-2007/r...l-4.html#toc202
Примітка 1. Скорочена частка д та ірландська частка о пишуться з власними іменами через апостроф: Д’Аламбер, Д’Артаньян, Д’Обіньє; О’Генрі, О’Кейсі, О’Коннейль; частки Ван-, Мак-, Сан-, Сен-, які передують прізвищам і разом із тим становлять їх невід’ємну частину, пишуться через дефіс: Ван-Дейк, Мак-Магон, Мак-Клюр, Сан-Мартін, Сен-Сімон.
Про які винятки йдеться?
Примітка 2. У ряді випадків частки пишуться разом із прізвищами, бо в такій формі засвоїла їх українська мова: Декандоль, Деліль, Дерібас, Лагарп, Ламетрі, Лафонтен, Лесаж, Фонвізін.
Написання шотландського прізвища
Так, це я бачив. Але де тут прізвища на Мак-?
Написання шотландського прізвища
Почнімо спочатку, що не заплутатись. Загальне правило таке:
1) частки (ван, да, де, ді, дю, дер, ед, ель, ла, ле, фон і т. ін.) пишуться окремо;
2) скорочені частки д та о пишуться через апостроф; частки Ван-, Мак-, Сан-, Сен-через дефіз;
3) маємо низку винятків: Декандоль, Деліль, Дерібас, Лагарп, Ламетрі, Лафонтен, Лесаж, Фонвізін.
Тут виникає запитання: чи наведено в Правописі УСІ винятки чи лише деякі? Чіткої відповіді там немає. Якщо ті вісім слів - це повний перелік, то як тоді бути, наприклад, зі словом Макбет (шотландський король і головний герой однойменної п’єси В. Шекспіра). В оригіналі маємо Macbeth, то згідно з правилом мало би писатися Мак-Бет. Або Ларошфуко. В оригіналі: La Rochefoucauld. То чому пишемо разом, а не Ла Рошфуко. Можна ще навести приклади. Звідси я роблю висновок, що перелік винятків (Примітка 2 http://madslinger.com/mova/pravopys-2007/r...-4.html#toc202) неповний. А тому мені й досі не зрозуміло, як правильно писати прізвище колишнього співака "Бітлз". Бо переважна більшість джерел подає написання як Маккартні.