Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

Тут ви можете обговорити різні аспекти розвитку, використання та ін. української мови.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Arsen
Учень старанний
Повідомлень: 32
З нами з: П'ят квітня 24, 2009 9:02 am

Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

Повідомлення Arsen »

А ви так добре знаєте, що роблять росіяни з цим словом і що його в них слід уже воскрешати?

Авжеж. Я дивлюся російське кіно та телебачення. Спілкуюсь з росіянами в Інтернеті. Читаю сучасну російську літературу. Сам розмовляю російською мовою у повсякденному житті.
Шкода, ви так і не зрозуміли основного. Над мовою в Західній Україні не працюють. Нею думають. І розмовляють. Вона тут природна. Як повітря. Може, й не бездоганна, але природна (жодних закидів Східній чи Південній Україні у цій репліці не шукайте).

Шкода, що ви не зрозуміли моіх слів. Я хотів сказати, то чому нас вчать і пропонуют як літературну мову навіть не є живою західноукраїнською мовою (хоча і базується преважно на ній).
mariana_scorp
Студент досвідчений
Повідомлень: 57
З нами з: Чет січня 22, 2009 6:15 pm

Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

Повідомлення mariana_scorp »

Арсене! Прошу Вас перестати закидати нахабні зауваження в мій бік. І учнів моїх не чіпайте. Вони на уроки до мене ходять із радістю, можу Вас запевнити. Щодо німецької окупації... Як же Вам не соромно...
А Вам ніколи не спадало на думку, що варто би трохи українською почитати і фільмів подивитись? Бо, як я зрозуміла, українською Ви володієте далеко не добре. Вивчіть спочатку державну мову, а тоді говоріть за інші.
А Вам ніколи не спадало на думку, що багато видатних мовознавців родом саме із східної України? І що до насаджування російської мови люди там знали українську краще, ніж на заході? Можу повністю підтвердити слова Саво - тут люди справді мову не вигадують. Вони живуть нею. Так само як і багато людей в інших областях України. Правда, на жаль, в деяких місцях українських українців таки мало..(
чайник
Учень старанний
Повідомлень: 39
З нами з: Чет березня 06, 2008 7:41 pm

Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

Повідомлення чайник »

не утримався, вставлю свої 5 копійок.
2 Арсен:
етнолінгвістика -- дуже складна, тонка і делікатна справа.
Ви ж, назбирали вершків і вважаєте, що маєте цілковиту компетенцію у цих питаннях.
Щодо логіки... Не все можна прорахувати, користуючись логічними припущеннями, є такі речі, які треба елементарно знати.
Аналіз -- це добре, але при обмеженості інформації результати Вашого аналізу будуть неповними або взагалі помилковими.
Читайте більше різноманітних джерел, і "буде Вам щастя"!
-
ЗЫ:
витримка і чемність дуже пасує чоловікам у спілкуванні з жінками)
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

Повідомлення Листопад »

Arsen писав:
Чет квітня 30, 2009 4:09 pm

Авжеж. Я дивлюся російське кіно та телебачення. Спілкуюсь з росіянами в Інтернеті. Читаю сучасну російську літературу. Сам розмовляю російською мовою у повсякденному житті.

Шкода, що ви не зрозуміли моіх слів. Я хотів сказати, то чому нас вчать і пропонуют як літературну мову навіть не є живою західноукраїнською мовою (хоча і базується преважно на ній).


А ви ніколи не пробували аналізувати, наскільки відрізняється літературна російська мова від тієї, наприклад, якою розмовляєте ви? /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Ще в часи СРСР мала змогу побувати у різних регіонах Росії. Смію завірити, що там теж розмовляють далеко не тією російською, яку нам пропонували як літературну /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
До речі, французи кажуть, що в них твориться те саме. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Про різні варіанти англійської краще взагалі мовчати... Однак всі вивчають саме британський варіант, і ніхто не волає, що від живої мови (навіть від регіональних діалектів Британії) він трохи таки відрізняється...
Arsen
Учень старанний
Повідомлень: 32
З нами з: П'ят квітня 24, 2009 9:02 am

Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

Повідомлення Arsen »

Щодо німецької окупації... Як же Вам не соромно... А Вам ніколи не спадало на думку, що варто би трохи українською почитати і фільмів подивитись?

Чому я маю соромитись, коли нагадую про історію Західної України. Чи мабуть ви не знали, що Галичина входила до складу Австро-Угорської імперії?
Української класики в школі начитався. Досить /lol.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":lol:" border="0" alt="lol.gif" /> Дуже сумно, звичайно в кінці всі помирають /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
Фільми українською подивився. Тепер знаю, що дупа - це срака /lol.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":lol:" border="0" alt="lol.gif" /> Пардон муа, за ці слова.
А Вам ніколи не спадало на думку, що багато видатних мовознавців родом саме із східної України? І що до насаджування російської мови люди там знали українську краще, ніж на заході?

Мої прадіди розмовляли української. Але таких слів як майдан, ліхтар, гелікоптер або хмарочос вони не знали /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />.
етнолінгвістика -- дуже складна, тонка і делікатна справа. Ви ж, назбирали вершків і вважаєте, що маєте цілковиту компетенцію у цих питаннях. Щодо логіки... Не все можна прорахувати, користуючись логічними припущеннями, є такі речі, які треба елементарно знати. Аналіз -- це добре, але при обмеженості інформації результати Вашого аналізу будуть неповними або взагалі помилковими. Читайте більше різноманітних джерел, і "буде Вам щастя"! - ЗЫ: витримка і чемність дуже пасує чоловікам у спілкуванні з жінками)

Будь ласка більше конкретики. З таким же успіхом ви могли би сказати "забій пельку, бидло недосвідчене", чи я к там у вас говорять.

Листопад писав:
Чет квітня 30, 2009 4:09 pm

А ви ніколи не пробували аналізувати, наскільки відрізняється літературна російська мова від тієї, наприклад, якою розмовляєте ви? /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Ще в часи СРСР мала змогу побувати у різних регіонах Росії. Смію завірити, що там теж розмовляють далеко не тією російською, яку нам пропонували як літературну /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
До речі, французи кажуть, що в них твориться те саме. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Про різні варіанти англійської краще взагалі мовчати... Однак всі вивчають саме британський варіант, і ніхто не волає, що від живої мови (навіть від регіональних діалектів Британії) він трохи таки відрізняється...

Добре тоді де ті українські регіони - де є літературна мова? /rolleyes.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":rolleyes:" border="0" alt="rolleyes.gif" />
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

Повідомлення Листопад »

Мої прадіди розмовляли української. Але таких слів, як майдан, ліхтар, гелікоптер або хмарочос, вони не знали /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />.


Цілком можливо, що ваші прадіди й не знали, що таке гелікоптер і хмарочос, бо й самих хмарочосів та гелікоптерів ще не було /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Принаймні, в Україні /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />.

Щодо майдану і ліхтаря, то ви таки помиляєтеся. Слова такі були. Ще в 1917 р. Павло Тичина написав вірш, який всі добре пам"ятають ще зі школи. Чи якщо не ви, то ваші батьки:
"На майдані коло церкви
революція іде.
— Хай чабан! — усі гукнули,—
за отамана буде."
Ще раніше Леся Українка в "Осінній казці":
"У жінки коло пояса потайний
ліхтар, в'язка ключів і невеличкий клунок. Ставши на
діл, жінка закриває ліхтар, так що знов настає тем-
рява."
Зрештою, можна навести десятки прикладів з класики...


Добре тоді де ті українські регіони - де є літературна мова? /rolleyes.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":rolleyes:" border="0" alt="rolleyes.gif" />


Гарна манера відповідати питанням на питання. Себто назвати ті регіони Росії, де розмовляють літературною російською, ви не можете? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
Arsen
Учень старанний
Повідомлень: 32
З нами з: П'ят квітня 24, 2009 9:02 am

Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

Повідомлення Arsen »

ілком можливо, що ваші прадіди й не знали, що таке гелікоптер і хмарочос, бо й самих хмарочосів та гелікоптерів ще не було smile.gif Принаймні, в Україні wink.gif. Щодо майдану і ліхтаря, то ви таки помиляєтеся. Слова такі були. Ще в 1917 р. Павло Тичина написав вірш, який всі добре пам"ятають ще зі школи. Чи якщо не ви, то ваші батьки:

Поперше Тичина був з Черніговщини, а не з Одещини. Тай не факт, що він ті слова не вивчив як я /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Леся Українка взагалі з Житомірщини.
Да і яка там поезія у селі. Поезія була у місті, а в місті всі розмовляли російською. Взагалі і слово місто теж полонізм (mіasto). Споконвічне українське слово це город. Вот наприклад історичний документ "Універсал Трудового Конгресу України":
До українського народу.

Ми - представники трудового народу України, її робітництво і
селянство, зібравшись у столичнім городі - Київі і обговоривши
найважніші потреби українського трудящого люду, постановили в цей
тяжкий час, коли на Україну з усіх боків нападають вороги нашої
волі, доручити й надалі до слідуючої сесії Конгресу Трудового
Народу України вести державну роботу Директорії, яка підняла
повстання проти гетьмансько-панської самовласти і заслужила своєю
щирою революційною діяльністю повне довірря селянства і
робітництва.
Конгрес Трудового Народу Української Народньої Республіки
оповіщає робітничий і селянський люд, що він через військові події
по Україні припиняє на де-який час свої засідання, аби
роз'їхавшись по городах, повітах і волостях, ми, члени Трудового
Конгресу, могли допомогти найважнішій тепер роботі - обороні
нашого рідного краю.
Вся вища влада на Україні, на час перерви засідань Трудового
Конгресу, має належати Директорії, котра доповнюється
представником од Наддністрянської України (Галичини, Буковини і
Угорської України), акт з'єднання з якою затверджено на першім
засіданні Конгресу 24 сього січня.
Для підготовки законопроектів до слідуючої сесії Трудового
Конгресу Української Народньої Республіки Конгрес Трудового Народу
України визнає необхідним залишити після себе такі комісії; 1) по
обороні Республіки, 2) земельну, 3) освітню, 4) бюджетову, 5)
заграничних справ, й 6) комісію харчових справ.
Владу виконавчу - Директорія має доручити Раді Народніх
Міністрів, яка відповідає за свою роботу перед Трудовим Конгресом,
а на час перериву його засідань, перед Директорією Української
Народньої Республіки.
Владу на місцях здійснюють представники правительства
Республіки, які мають працювати в тісному контакті і під
контрольом повітових і губерніяльних Трудових Рад, які складаються
пропорціонально з представників селянства і робітництва.
Інструкції про вибори в Трудові Ради має негайно виробить
правительство Республіки разом з комісіями Трудового Конгресу.
В цілях закріплення демократичного ладу правительство
Української Народньої Республіки, разом з комісіями, має
підготувати закон для виборів Всенароднього Парляменту Незалежної
Соборної Української Республіки.
Конгрес Трудового Народу України висловлює своє нерушиме
побажання, щоб Директорія і Рада Народніх Міністрів провадили й
надалі свою працю по проведенню земельної реформи, в основі якої
лежить передача землі без викупу трудящому народові.
Одночасно правительство повинно негайно подбати про знищення
безробіття шляхом відновлення промисловости, про поліпшення долі
робітництва і про закріплення всіх революційних здобутків
українського пролєтаріяту.
Переживши тяжкі муки й катування за час семимісячної
гетьманської неволі, український народ ще й тепер, скинувши
ненависне панське ярмо, повинен знати, що його кровію здобута
свобода находиться в небезпеці.
З усіх боків цілости і незалежности Української Народньої
Республіки загрожують сильні держави.
Для того, щоб не повторилося наше давне лихо - неволя під
властю чужих народів, Конгрес Трудового Народу України кличе всіх
синів трудового селянства і робітництва на боротьбу за землю і
волю.
Нехай узнають всі сили, які нас нападають, що український
народ уміє не тільки скидати катів та тиранів, але й уміє будувати
свою Республіку може всією силою непохитно й неухильно обороняти
своє право порядкувати самим собою.
Народе український! Будь на сторожі свого права. Проти тебе
воюють не тільки імперіялістичні контрреволюційні вороги, але ти
бачиш, як Совітська Росія, яка не по правді називає себе
соціялістичною, теж посилає своїх наймитів - китайців та латишів
проти твоєї незалежности.
Конгрес Трудового Народу України визнає, що захват
Московським більшовицьким військом нашої землі може привести до
приходу нових чужоземців, які тільки й ждуть того часу, коли на
Україні запанує більшовицьке безладдя, щоб напасти на розбиту,
зруйновану і пограбовану Україну.
Конгрес Трудового Народу України запевняє перед усім світом,
що український народ бажає мира з усіма народами і немає думки
забрати під свою власть чужі землі, але він не допустить ніяких
замахів від якої б не було держави на свою цілість, самостійність
і незалежність.
Не тільки протестами, але й оружною силою трудове селянство й
робітництво покаже, що український народ не потерпить над собою
насильства і кривди.
Конгрес Трудового Народу України, стоячи за самостійну
Українську Народню Республіку, для рятування землі і волі закликає
щирих синів землі Української стати кріпко до зброї під стяг
славного війська Директорії Народньої Республіки.


Гарна манера відповідати питанням на питання. Себто назвати ті регіони Росії, де розмовляють літературною російською, ви не можете? wink.gif

Був у Санкт-Петербурзі. Ніякої діалектичності не побачив. Я наприклад розмовляю літературною мовою. Звичайно можу вживати сленг. Але то сленг, а не мова.
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

Повідомлення Листопад »

Поперше Тичина був з Черніговщини, а не з Одещини. Тай не факт, що він ті слова не вивчив як я Леся Українка взагалі з Житомірщини.
Да і яка там поезія у селі. Поезія була у місті, а в місті всі розмовляли російською.


То я не зрозуміла, ваші батьки і діди - що в школу не ходили? Віршів Шевченка і Лесі Українки не вчили? /blink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":blink:" border="0" alt="blink.gif" />
Arsen
Учень старанний
Повідомлень: 32
З нами з: П'ят квітня 24, 2009 9:02 am

Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

Повідомлення Arsen »

Листопад писав:
Чет квітня 30, 2009 4:09 pm

То я не зрозуміла, ваші батьки і діди - що в школу не ходили? Віршів Шевченка і Лесі Українки не вчили? /blink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":blink:" border="0" alt="blink.gif" />

По лінії мого батько точно ні. Він в часи СРСР приїхав з Кавказу вчитися (одержати вже вищу освіту) в Одесі.
Щодо родини матері. Про діда свого взагалі мало чого знаю, але це особисте. Що до бабці то вона, якщо не помиляюсь закінчила сьомілітку в селі (які там вірші вчили, щиро кажучи, не знаю). Що до прадідів, то напевно все таки Леся Українка - не входила до шкільної програми в Російської імперії. А в перші часи радянської влади напевно теж не до неї було.

А що Ви нам можете розповісти про своє особисте життя? /rolleyes.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":rolleyes:" border="0" alt="rolleyes.gif" />
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

Русизми (полонізми, англіцизми...), діалектизми, новотвори в українській

Повідомлення Листопад »

Arsen писав:
Чет квітня 30, 2009 4:09 pm

По лінії мого батько точно ні. Він в часи СРСР приїхав з Кавказу вчитися (одержати вже вищу освіту) в Одесі.
Щодо родини матері. Про діда свого взагалі мало чого знаю, але це особисте. Що до бабці то вона, якщо не помиляюсь закінчила сьомілітку в селі (які там вірші вчили, щиро кажучи, не знаю). Що до прадідів, то напевно все таки Леся Українка - не входила до шкільної програми в Російської імперії. А в перші часи радянської влади напевно теж не до неї було.

А що Ви нам можете розповісти про своє особисте життя? /rolleyes.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":rolleyes:" border="0" alt="rolleyes.gif" />


Думаю, моє особисте життя немає жодного стосунку до теми цієї дискусії. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Що ж до ваших дідів-прадідів, то ви самі цю тему зачепили. /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" /> Мій дід ходив у польську школу (у Західній Україні), однак знав напам"ять і Міцкевича, і Шевченка. Другий дідусь починав учитися ще в дореволюційній церковноприходській школі, однак також знав вірші Лесі Українки та Шевченка. Батьки ж училися після війни в українській школі і теж читали твори укр. класиків, принаймні в межах шкільної програми... "А Тичина пише вірші, та все гірші, та все гірші" - то я вперше від батька почула /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />. Хоча, як виявилося пізніше, є у Павла Григоровича і прекрасні поезії, то просто в шкільну програму відібрали не найкращі, а лише "ідейні"...
Відповісти