Що ж, словників справді бракує. Цікаво, у яких випадках (чи для яких вподобань) ви би користувались словником 1920-х років?
Дуже часто користуюся (і багато хто з моїх колег також) російсько-українськими словниками 20-30 років, зокрема словником Кримського. Підходить для всяких уподобань /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />. Знаю також, що укладачі одного із сучасних фахових словників послуговувалися для роботи Російсько-українським словник технічної термінології 1928 р. ще до його оприлюднення...
Вашу логіку все ще не зрозумів.
Особливо ваш закид на мою адресу про "мисткиня-членкиня". Судячи з ваших слів, якщо у словнику є якесь одне слово (в даному випадку "мисткиня"), то решта слів мають якимось чином підпорядковуватись чи копіюватись (членкиня, вчителиня, міністриня, філологиня... і т.д. для всіх професій жіночого роду)?
Річ у тім, що ще якихось років десять тому слово "мисткиня" в словниках годі було знайти...
Вперше натрапила на слово "членкиня", здається, в часописі "Українська Нива" (видавався на Волині в 30-х роках), тоді воно теж видавалося мені дивним /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Цікаво, якщо незабаром у словнику, на який Ви посилаєтесь, з'явиться слово "членкиня", Ви перестанете вважати його маразмом? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
Натомість я вам писав, що до кожного слова потрібен окремий підхід, щоб не їхати, як бульдозером, навпростець. Є слова "вчителька" чи "поштарка", але це не означає, що можна зліпити "міністерка" чи "генералка". Є слова "майстриня" чи "мисткиня" - але нема "членкині" чи "філологині". Зате є слова "філолог", "міністр", "член"... До чого тут, як ви кажете, мої вподобання??? Дивуєте. Чи то теж був такий жарт?
Штучно зліплене зазвичай не приживається. Не впевнена, що приживеться слово "міністерка", а от "прем'єрка" уже прижилося, судячи за його вживанням у народі /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />. Слово "філологиня" траплялося мені і російській публіцистиці. Ну і нехай собі... Мене більше хвилюють не такі ось неологізми (чи архаїзми), а загальна малограмотність у ЗМІ.