Юридичні терміни

Тут ви можете обговорити різні аспекти розвитку, використання та ін. української мови.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Tolko
Новоприбулий
Повідомлень: 7
З нами з: Пон грудня 08, 2008 12:42 pm

Юридичні терміни

Повідомлення Tolko »

"Податковий агент - ... особа, на яку покладаються обов'язки обчислення, утримання і перерахування з платника податку..."
Я не знайшов у словнику слово утримання з таким значенням (може має бути стягнення?). Також слово обчислення (напевно з рос. исчисление). Можливо має бути відрахування (чи вирахування)?
Zozulka
Коректор пильний
Повідомлень: 240
З нами з: Чет травня 31, 2007 9:10 am

Юридичні терміни

Повідомлення Zozulka »

Tolko писав:
Вів грудня 09, 2008 4:09 pm

"Податковий агент - ... особа, на яку покладаються обов'язки обчислення, утримання і перерахування з платника податку..."
Я не знайшов у словнику слово утримання з таким значенням (може має бути стягнення?). Також слово обчислення (напевно з рос. исчисление). Можливо має бути відрахування (чи вирахування)?


Я знайшла, що можна перекласти: вивертання, відрахування, вивернення
Tolko
Новоприбулий
Повідомлень: 7
З нами з: Пон грудня 08, 2008 12:42 pm

Юридичні терміни

Повідомлення Tolko »

Zozulka писав:
Сер грудня 10, 2008 4:09 pm

Я знайшла, що можна перекласти: вивертання, відрахування, вивернення


Дякую, а як стосовно утримання? Чи можна вжити це слово в значенні стягнення коштів (або просто забирання грошей, тільки культурно, як у нас заведено /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> )?
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Юридичні терміни

Повідомлення Savo »

Взагалі утримувати аж у шостому, останньому, значенні начеб відповідає тому, про що ви питаєтеся. Утім СУМ, приміром, це значення не ілюструє. Скидається на те, що його таки просто скалькували з російського удерживать.
Гляньте ще сюди.
Tolko
Новоприбулий
Повідомлень: 7
З нами з: Пон грудня 08, 2008 12:42 pm

Юридичні терміни

Повідомлення Tolko »

Savo писав:
Сер грудня 10, 2008 4:09 pm

Взагалі утримувати аж у шостому, останньому, значенні начеб відповідає тому, про що ви питаєтеся. Утім СУМ, приміром, це значення не ілюструє. Скидається на те, що його таки просто скалькували з російського удерживать.
Гляньте ще сюди.


Гарно дякую.
Лесюшка
Учень старанний
Повідомлень: 26
З нами з: Чет грудня 11, 2008 5:10 pm

Юридичні терміни

Повідомлення Лесюшка »

Tolko писав:
Вів грудня 09, 2008 4:09 pm

"Податковий агент - ... особа, на яку покладаються обов'язки обчислення, утримання і перерахування з платника податку..."
Я не знайшов у словнику слово утримання з таким значенням (може має бути стягнення?). Також слово обчислення (напевно з рос. исчисление). Можливо має бути відрахування (чи вирахування)?


"...обрахування і стягнення..."
бо що ж є "стягнення" (в даному контексті), як не обов"язковий перерахунок коштів на користь когось іншого?
Відповісти