Офіційний український трансліт

Тут ви можете обговорити різні аспекти розвитку, використання та ін. української мови.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

pifok
Новоприбулий
Повідомлень: 2
З нами з: Сер лютого 10, 2010 8:48 pm

Офіційний український трансліт

Повідомлення pifok »

Офіційний трансліт Рідної

[quote]Документ предусматривает, что украинская буква Аа передается латинской Aа, Бб - Bb, Вв - Vv, Гг - Hh, Ґґ - Gg, Дд - Dd, Ее - Eе, Єє - Ye (в начале слова), ie (в других позициях), Жж - Zh zh, Зз - Zz, Ии - Yy, Іі - Ii, , Її - Yi (в начале слова), i (в других позициях), Йй - Y (в начале слова), i (в других позициях), Кк - Кk, Лл - Ll, Мм - Mm, Нн - Nn, Оо - Oo, Пп - Pp, Рр - Rr, Сс - Ss, Тт - Tt, Уу - Uu, Фф - Ff, Хх - Kh kh, Цц - Ts ts, Чч - Ch ch, Шш - Sh sh, Щщ - Shch shch, Юю - Yu (в начале слова), іu (в других позициях), Яя - Ya (в начале слова), ia (в других позициях).

При этом отмечается, что буквосочетание "зг" передается латинским "zgh" в отличие от "zh", что соответствует украинской букве "ж", а мягкий знак (Ьь) и апостроф (') латиницей не передаются.

Транслитерация фамилий и имен людей, а также географических названий осуществляется путем воспроизведения каждой буквы латиницей.

В связи с упорядочиванием транслитерации предусматриваются внесение соответствующих изменений в правила оформления и выдачи паспортов гражданина Украины для выезда за границу и проездного документа ребенка, а также в порядок оформления, выдачи, возврата, хранения и уничтожения дипломатических и служебных паспортов Украины.[/quote]


Джерело информації7

Обговорення...
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

Офіційний український трансліт

Повідомлення Savo »

pifok писав:
Сер лютого 10, 2010 8:54 pm

Джерело информації7
Обговорення...

У таких випадках варто давати першоджерело.
А що тут наобговорюєш? Черговий глевкий млинець. Хоч, безумовно, є плюси проти постанови 2007 року, але й недоліків вистачає.
SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

Офіційний український трансліт

Повідомлення SS. »

А що, кабмін вже російською постанови приймає? /shok.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":shok:" border="0" alt="shok.gif" />

"Кабмін прийняв офіційну транслітерацію" - це неточно, бо, офіційну транслітерацію маємо з 1996 р.
Отже: "Кабмін вніс зміни в правила офіційної транслітерації"
pifok
Новоприбулий
Повідомлень: 2
З нами з: Сер лютого 10, 2010 8:48 pm

Офіційний український трансліт

Повідомлення pifok »

Sova писав:
Сер лютого 10, 2010 10:29 pm

pifok писав:
Сер лютого 10, 2010 8:54 pm

Джерело информації7
Обговорення...

У таких випадках варто давати першоджерело.
А що тут наобговорюєш? Черговий глевкий млинець. Хоч, безумовно, є плюси проти постанови 2007 року, але й недоліків вистачає.


Я мав на увазі, де я це взнав.
Олесь Мартиненко
Коректор пильний
Повідомлень: 218
З нами з: Сер листопада 25, 2009 11:57 am

Офіційний український трансліт

Повідомлення Олесь Мартиненко »

думаю, що вже давно є на часі запровадити паралельну офіційну латинську абетку для нашої мови. он серби мають і шлях їх від того не трафляє...
SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

Офіційний український трансліт

Повідомлення SS. »

Олесь Мартиненко писав:
Чет лютого 11, 2010 3:40 pm

думаю, що вже давно є на часі запровадити паралельну офіційну латинську абетку для нашої мови. он серби мають і шлях їх від того не трафляє...

Ми вже маємо дві офіційні латинські абетки /pardon.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":pardon:" border="0" alt="pardon.gif" />
До тієї, що тут обговорюється, додайте Правила користування телеграфним зв'язком.
Є й така - The Eastern-Slavonic Latinics

Вже три. Хочете ще щось запровадити? /blink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":blink:" border="0" alt="blink.gif" />
SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

Офіційний український трансліт

Повідомлення SS. »

"Правила користування телеграфним зв'язком" краще див. тут в розділі "Міжнародні телеграми".

Між іншим, сусіди традиційно попрацювали за нас і в свій ГОСТ 7.79-2000 внесли українську "ї" і кажуть, що "укр мова також охоплена цим стандартом" (стор. 17), проте "" і "" цей стандарт не розрізняє. Але Україна його і не підписала.

І нас від цього всього шляк не трафляє. /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
Олесь Мартиненко
Коректор пильний
Повідомлень: 218
З нами з: Сер листопада 25, 2009 11:57 am

Офіційний український трансліт

Повідомлення Олесь Мартиненко »

SS. писав:
Нед лютого 14, 2010 7:45 pm

"Правила користування телеграфним зв'язком" краще див. тут в розділі "Міжнародні телеграми".

Між іншим, сусіди традиційно попрацювали за нас і в свій ГОСТ 7.79-2000 внесли українську "ї" і кажуть, що "укр мова також охоплена цим стандартом" (стор. 17), проте "" і "" цей стандарт не розрізняє. Але Україна його і не підписала.

І нас від цього всього шляк не трафляє. /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />

ну що поробиш! "бардак в распалаженіі"! ось саме тому я й кажу, що вже давно на часі запровадити офіційну паралельну абетку нашої мови латинкою. аби оце все аматорство зупинити та привести до єдиного знаменника.
SS.
Редактор вмілий
Повідомлень: 363
З нами з: Вів грудня 12, 2006 6:31 pm
Контактна інформація:

Офіційний український трансліт

Повідомлення SS. »

Олесь Мартиненко писав:
Нед лютого 14, 2010 8:28 pm
на часі запровадити офіційну паралельну абетку нашої мови латинкою. аби оце все аматорство зупинити та привести до єдиного знаменника.

Ви неуважні. /pardon.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":pardon:" border="0" alt="pardon.gif" />
З наведених прикладів, два - це офіційні постанови Кабінету міністрів.
А що потрібно, так це створити Державний стандарт. І не паралельний, а єдиний.
Олесь Мартиненко
Коректор пильний
Повідомлень: 218
З нами з: Сер листопада 25, 2009 11:57 am

Офіційний український трансліт

Повідомлення Олесь Мартиненко »

SS. писав:
Вів лютого 16, 2010 8:40 am

Ви неуважні. /pardon.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":pardon:" border="0" alt="pardon.gif" />
З наведених прикладів, два - це офіційні постанови Кабінету міністрів.
А що потрібно, так це створити Державний стандарт. І не паралельний, а єдиний.

та ні, пане SS, я уважний.

ніхто не сперечається, що постанови КМУ є офіційними документами, понад те,- нормативними, але вони не встановлюють офіційної української абетки латиною оскільки КМУ не уповноважений на це ані Конституцією, ані Законом про Кабінет Міністрів.

відповідно до частини 2 статті 19 Конституції України

Органи державної влади та органи місцевого самоврядування, їх посадові особи зобов"язані діяти лише на підставі, в межах повноважень та у спосіб, що передбачені Конституцією та законами України.


отож бо, ці постанови встановлюють лише правила транслітерації української абетки латинкою і виключно для тих цілей, що зазначені у постановах. ані на що інше ті постанови не придатні.

я ж веду мову про те, що наразі потрібно запровадити єдину офіційну абетку української мови латинкою поряд із наявним кириличним шрифтом чи "гражданкою" - це вже як кому більше до вподоби цю абетку називати. з того, що я бачу, то єдиним органом, що може бути уповноваженим на здійснення цієї дії, є Правописна Комісія, але аж ніяк ані КМУ, ані Верховна Рада, ані Президент, ані жодне з міністерств та інших органів державної влади та управління.
Відповісти