Ось натрапила на таку розвідку:
[quote]Такий самий тиск можна зауважити і в перекладі слова «беспардонный». Йому дібрано лише один відповідник, теж утворений від французького «пардон».
Тим часом для відтворення цього поняття в Україні віддавна існувало слово безецний, що походить від слів «без етики», «без етикету».
Його ще Шевченко вживав. Як побачите, що вона дуже безецна, – писав він в одному зі своїх листів до Києва, – то не давайте друкувать (узято зі словника Грінченка). Це слово в часи боротьби з націоналізмом в українській мові з ужитку виведено. Деякі з таких слів сьогодні повертаються. То чого б не повернути і його, особливо для перекладу російських слів «бесстыдный», похабный»?[/quote]
Інше джерело відстоює думку, що слово «безецний» прийшло з польської...
Чи можна вважати слово ниций синонімом слова безецний?