Українська до якої мови ближча?
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
-
- Студент досвідчений
- Повідомлень: 90
- З нами з: Чет листопада 09, 2006 8:36 pm
Українська до якої мови ближча?
імго, білоруська помітно ближча до польської за нашу
Українська до якої мови ближча?
рівноденник писав: ↑Вів листопада 06, 2007 4:09 pm
імго, білоруська помітно ближча до польської за нашу
А ви відкрийте щось художнє білоруською, почитайте хвилин зо 30, пошукайте схожість з українською. А потім почитайте Статути ВКЛ, писані у середньовіччі спільним українсько-білоруським койне. Читалося, кажуть, і тоді "небо" і "нєбо" тощо, але писалося однаково. Там такі перли! Не маю посилань, але ви їх при бажанні легко знайдете.
-
- Студент досвідчений
- Повідомлень: 90
- З нами з: Чет листопада 09, 2006 8:36 pm
Українська до якої мови ближча?
Валентин писав: ↑Вів листопада 06, 2007 4:09 pm
А ви відкрийте щось художнє білоруською, почитайте хвилин зо 30, пошукайте схожість з українською. А потім почитайте Статути ВКЛ, писані у середньовіччі спільним українсько-білоруським койне. Читалося, кажуть, і тоді "небо" і "нєбо" тощо, але писалося однаково. Там такі перли! Не маю посилань, але ви їх при бажанні легко знайдете.
та ні /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> трохи неправильно виразився. даволі добра ведаю беларускую. хтів сказати: білоруська відчутно ближча до польської, аніж українська до польської. має ж це якось відбитися ј на поділі мов по групах :-/
Українська до якої мови ближча?
рівноденник писав: ↑Вів листопада 06, 2007 4:09 pm
та ні /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> трохи неправильно виразився. даволі добра ведаю беларускую. хтів сказати: білоруська відчутно ближча до польської, аніж українська до польської. має ж це якось відбитися ј на поділі мов по групах :-/
Ми зациклені на тому, що знаємо і що чуємо кожного дня. Візьміть приймач (зі старих хороших, що мають УКХ діапазони) і послухайте болгарів, чехів, словаків, сербів, хорватів... Вам світ перевернеться!
Українська до якої мови ближча?
Ми ж всі, в Україні сущі, все одно двомовні, бо неможливо жити в Європі і не чути російської, тому адекватно не можемо оцінити різницю між укр і рос мовами. На американському континенті таке можливо і це дуже гарний матеріал для досліджень і роздумів.Діти з Канади не знають і не розуміють російської. Приїжджають сюди, а тут мало хто їх розуміє. Якщо б загубилися, то б дороги назад не знайшли. (http://umoloda.kiev.ua/number/164/0/37442/)
-
- Студент досвідчений
- Повідомлень: 90
- З нами з: Чет листопада 09, 2006 8:36 pm
Українська до якої мови ближча?
принаймні, можна зважити на москалів, шчо яким часто важко розуміти вкраїнську мову. я от кілька днів тому в нас (у Луганську) у продавчині хотів придбати „три олівця”, так вона просто офіґіла, бо не знала, шчо це /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" /> .
Українська до якої мови ближча?
рівноденник писав: ↑Пон листопада 12, 2007 4:09 pm
принаймні, можна зважити на москалів, шчо яким часто важко розуміти вкраїнську мову. я от кілька днів тому в нас (у Луганську) у продавчині хотів придбати „три олівця”, так вона просто офіґіла, бо не знала, шчо це /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" /> .
Хе, от я якось в Алушті спостерігала, як дві пані (очевидно, галичанки) хотіли купити 2 кг борошна. Молода продавчиня зробила круглі очі /blink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":blink:" border="0" alt="blink.gif" /> і стала кликати на поміч напарницю . А та їй: "Борошно? Ето, кажется, мука!" На що одна з покупців видала: "А шляк би це все трафив! Панянки, мало того, що ви в Україні не знаєте української, так ви ще й читати не вмієте!" А на пакетах з розфасованою продукцією чітко було написано: "Борошно. Вищий сорт. 2 кг". /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Українська до якої мови ближча?
а я в Києві, біля станції метро Золоті ворота оселедця купляв в магазині /sad.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":(" border="0" alt="sad.gif" /> Те ж саме:
- Что, что?
- Что, что?
Українська до якої мови ближча?
А я міг би розказати про схожі анекдотичні ситуації. Наприклад, "чоловіче взуття" одна знайома зрозуміла як людсье - "челавєчьє", а назви відділів "Тканини", "Гудзики" вважала за італійські - тканІні, гудзІкі... Та цікавіше, мабуть, коли я в Росії (і то глибокій) розмовляв українською. Найперше - знайшлося багато земляків, а по-друге, навіть малі діти розуміли зміст віршиків чи казочок. Там (у глибинці), де росіяни не контактують постійно з українцями, сприймають їх як екзотику і намагаються зрозуміти - великих проблем у спілкуванні нема. Проблема роздмухуєтьс в Україні тими, хто не хоче порозуміння, і не хоче переходити на українську мову.
Українська до якої мови ближча?
Совєтський анекдот в тему: До Олімпіади 1980 р. в Києві відкрили фірмові крамниці різних країн: Італії "ТканІні", Японії - "ҐудзІкі". Скрізь вас ввічливо обслуговують спеціально підготовлені і навчені мовам совєтські продавці. На запитання: "Чи є у вас ...", вони ввічливо відповідають французькою: "Вже нема-а". /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />