Допоможіть, будь ласка, розібратися, як у нижченаведеному реченні пишуться "громадяни України-переселенці" та "держави-учасниці" - через дефіс, коротке тире без відбиття пробілами або через тире з відбиттям? У нас варіанти такі: з коротким тире без відбиття і через тире з відбиттям/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Хочеться знати істину.
"...передбачено, що громадянам України-переселенцям з інших держав...пенсії призначаються" і т.д.,
а також "...про гарантії прав громадян держав-учасниць Співдружності Незалежних Держав у галузі пенсійного забезпечення..."
Якщо можна, підкажіть, де можна знайти норму, яка регулює це питання.
Прикладка чи подвійна назва?
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Прикладка чи подвійна назва?
Марійка писав: ↑Чет листопада 06, 2008 4:09 pm
Допоможіть, будь ласка, розібратися, як у нижченаведеному реченні пишуться "громадяни України-переселенці" та "держави-учасниці" - через дефіс, коротке тире без відбиття пробілами або через тире з відбиттям? У нас варіанти такі: з коротким тире без відбиття і через тире з відбиттям/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Хочеться знати істину.
"...передбачено, що громадянам України-переселенцям з інших держав...пенсії призначаються" і т.д.,
а також "...про гарантії прав громадян держав-учасниць Співдружності Незалежних Держав у галузі пенсійного забезпечення..."
Якщо можна, підкажіть, де можна знайти норму, яка регулює це питання.
На мою думку, це розгорнута прикладка, яку слід писати через тире (з відбиттям). В Правописі про це, здається, згадується на прикладі "Іван - мужичий син" /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />.
Прикладка чи подвійна назва?
Так, теж так уважаю.