язик до Києва доведе

У цьому розділі може публікуватися все, що не підпадає під тематику інших розділів.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

ласочка
Коректор пильний
Повідомлень: 260
З нами з: Сер червня 17, 2009 6:18 pm

язик до Києва доведе

Повідомлення ласочка »

Все цікавило,як з’явилася ця приказка.Дякую
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

язик до Києва доведе

Повідомлення Savo »

ласочка писав:
Сер серпня 05, 2009 4:09 pm

Все цікавило,як з’явилася ця приказка.Дякую

Ну, один із варіянтів є тут /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
********
Мовознавець геніяльний
Повідомлень: 916
З нами з: Чет червня 11, 2009 3:36 pm

язик до Києва доведе

Повідомлення ******** »

Savo писав:
Сер серпня 05, 2009 4:09 pm

Ну, один із варіянтів є тут /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />

Особливо тлумачення наступних слів. /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
ласочка
Коректор пильний
Повідомлень: 260
З нами з: Сер червня 17, 2009 6:18 pm

язик до Києва доведе

Повідомлення ласочка »

Цікаво,а є книга про походження слів,приказок і т.д?
Танка
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1889
З нами з: Сер березня 04, 2009 6:12 pm

язик до Києва доведе

Повідомлення Танка »

Ось уривок з "Історії української літератури" Дмитра Чижевського

А серед таких сучасних прислів’їв та приповідок, про які нам і не сниться, що вони не є виявом «народної мудрості» (як це вважали романтики), знайдемо
чимало таких, що є просто перекладами з грецького. До таких належать, напр.,
«вовка ноги годують», «за двома зайцями...», «пес на сіні», «не мала баба клопоту, та
купила порося», «мокрий дощу не боїться», «птиче молоко», або «повинної голови меч не січе» (згадує Іп. Потій р. 1599) і т. д. Всі ці прислів’я при
поверховому погляді легко можна було б уважати за прастарі українські.
Розуміється, ще більше прислів’їв з християнським забарвленням є грецького походження —
напр., «і чортові треба свічку запалити», що в 19 ст. дала тему для «співомовки» Руданського. Навіть такі, здавалося б, типові «українські» прислів’я,
як «язик до Києва доведе» або «з москалем дружи...» є старими перекладами з грецького, лише Київ поставлено замість Царгороду
, а москаля — замість пса. Або, напр.,
Мих. Рогоза в листі з р. 1593 згадує: «кому поклонитися завтра, того сьогодні не гніви», що є варіантом старого та сучасного «не плюй в криницю,
згодиться напитися», що теж перекладена з грецького.
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

язик до Києва доведе

Повідомлення Листопад »

А мені більше подобаються розширені варіанти цього прислів'я:

та
. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

язик до Києва доведе

Повідомлення Листопад »

ласочка писав:
Сер серпня 05, 2009 4:09 pm

Цікаво,а є книга про походження слів,приказок і т.д?


Коваль А. П., Коптілов В. В. Крилаті вислови в українській літературній мові: афоризми, літературні цитати, образні вислови. – К.: Вища школа, 1975 (якщо не помиляюся, є в КУМі);
Коваль А. П. Пригоди слова. - К., 1984;
Коваль А. П. Слово про слово. - К., 1986.
Savo
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2824
З нами з: Чет лютого 08, 2007 11:16 am

язик до Києва доведе

Повідомлення Savo »

Листопад писав:
Чет серпня 06, 2009 4:09 pm

А мені більше подобаються розширені варіанти цього прислів'я:


Це, власне, і є прислів’я. Тоді як Язик до Києва доведе – приказка.
Порівняйте:
Собака на сіні – приказка.
Собака на сіні: і сам не гам, і другому не дам – прислів’я.

Код: Виділити все

Себто прислів’ю притаманне повне висловлення думки, приказка ж думку передає частково, наче дає можливість додумати продовження.
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

язик до Києва доведе

Повідомлення Листопад »

Savo писав:
Чет серпня 06, 2009 4:09 pm

Це, власне, і є прислів’я. Тоді як Язик до Києва доведе – приказка.
Порівняйте:
Собака на сіні – приказка.
Собака на сіні: і сам не гам, і другому не дам – прислів’я.
Себто прислів’ю притаманне повне висловлення думки, приказка ж думку передає частково, наче дає можливість додумати продовження.

Ганьба мені /sad.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":(" border="0" alt="sad.gif" />
Листопад
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 2080
З нами з: Сер грудня 27, 2006 2:06 pm

язик до Києва доведе

Повідомлення Листопад »

ласочка писав:
Сер серпня 05, 2009 4:09 pm

Цікаво,а є книга про походження слів,приказок і т.д?

Шукала вчора в домашній бібліотеці один посібник. Потрібної книжки так і не знайшла, зате наткнулася на видання, про існування якого давно забула:
Мокиенко В. М. В глубь поговорки. - К.: Рад. шк., 1989.
Щоправда, про "язик" там ніц, але загалом цікаво.
Відповісти