Художній переклад з української й на українську
Додано: П'ят липня 10, 2009 12:42 pm
Дописи відокремив від цієї теми. Дмитро
Хоча відхилюся від теми, але зазначу: прикро, що російська мова у школах майже не вивчається, а якщо згадується, то тільки на факультативах. Звідки та дитина може знати російську? А чому б і не вивчати? Адже іноземні мови по вузах штудіюють на "ура"! А чим російська не іноземна? І якщо вже пригадати російських класиків, то їхні неперевершені твори аж ніяк не сприймаються українською! Який би обізнаний геній їх не перекладав!
Savo писав: ↑П'ят липня 10, 2009 4:09 pm
Так, переконаний, що робити для радянської кінокласики звукові дубляжі не слід. Але субтитрувати - обов’язково. Слід щонайменше мати на увазі, що нові покоління українців не аж так гаразд знатимуть російську. Врешті й теперішня юнь (закарпатська, ясна річ), спостерігаю, знає її переважно поганенько.
Хоча відхилюся від теми, але зазначу: прикро, що російська мова у школах майже не вивчається, а якщо згадується, то тільки на факультативах. Звідки та дитина може знати російську? А чому б і не вивчати? Адже іноземні мови по вузах штудіюють на "ура"! А чим російська не іноземна? І якщо вже пригадати російських класиків, то їхні неперевершені твори аж ніяк не сприймаються українською! Який би обізнаний геній їх не перекладав!