півголови Його Высокоповажність - достойний титул
Ы-ы-ы-ы...
Ошыпки в зале заседаний, Г-да!
Ы-ы-ы-ы...
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Ы-ы-ы-ы...
На жаль, російське думання на тому плакаті прозирає не лише в літері Ы, а й у написанні імені Президента Шрі-Ланки. Українською мовою годилося б написати Магінда Раджапакса, а не Махінда (пор. Могандас (Магатма) Ґанді, Гайдарабад, Джавагарлал Неру, магараджа, магаяна, гінді тощо).
Додано:
Я хоч і не знавець англійської, проте впало в око ще "co-chaird". Невже так можна писати? Здається, правильно було б co-chaired.
Додано:
Я хоч і не знавець англійської, проте впало в око ще "co-chaird". Невже так можна писати? Здається, правильно було б co-chaired.
Ы-ы-ы-ы...
Я хоч і не знавець англійської, проте впало в око ще "co-chaird". Невже так можна писати? Здається, правильно було б co-chaired.
Ваша правда. Саме co-chaired - "разом призначено на посаду".