Сторінка 2 з 2

Который язык самый близкий к украинскому?

Додано: Сер квітня 10, 2013 8:04 am
Святослав
Орлин писав:
П'ят квітня 05, 2013 9:46 am

Для меня вполне оправдано и понятно 1-е и 2-е место белорусского и польского языков в этом списке, но неясно, почему сербский язык на 3-м месте, т. е. он понятнее русского. Я владею сербским и хорватским языками и сказал бы, что если сербский яз. на 3-м месте, надо поставить вместе с ним на том же месте и боснийский и хорватский языки, так как стандартные варианты этих 3-х языков очень близки друг к другу. Кроме того, эти 3 языка и лексически, и грамматически не так близки к украинскому (они южнославянские). А болгарский язык, может быть, хотя бы в той же степени, как и боснийский, хорватский и сербский, понятен украинцам.
Я не понимаю и почему верхне/нижнелужицкий (западнославянские, очень редкие языки) находятся на 4-м месте вместе с русским языком, языком восточнославянской подгруппы как и украинский.


Как раз Тищенко и пытается показать, что распределение украинского языка к "восточнославянским" вместе с русским, не "совсем правильное". И приводить огромное количество сравнительных таблиц (по моему до него этого еще никто не делал). Так сказать, первая проба переклассификации.

А русский нам понятен потому что в Украине его поголовно учили, в свое время. Между прочим и болгарский, мне лично, понятен благодаря знанию русского языка в большей степени и потом уже украинского. Болгарский с русским очень схожи.

Который язык самый близкий к украинскому?

Додано: Сер квітня 10, 2013 6:41 pm
Танка
Святослав писав:
Сер квітня 10, 2013 8:04 am

А русский нам понятен потому что в Украине его поголовно учили, в свое время. Между прочим и болгарский, мне лично, понятен благодаря знанию русского языка в большей степени и потом уже украинского. Болгарский с русским очень схожи.


Я б сказала, що в болгарській мові є дуже багато спільного і з українською.
Останнім часом я почала записувати такі слова, що могли б скласти цілий словничок таких цікавих збігів, які підтверджують спорідненість болгарської і української мов.
Наведу лише кілька прикладів (зауважу, що серед наведених мною болгарських слів можуть бути слова часів Івана Вазова, тобто ті слова, що наші прадіди принесли з собою на українську землю):
Отже, курку у нас називають кокошка. В которомусь з українських діалектів є таке означення курки.
Патерица (.) – це милиця. Патериця (укр.) – довга палиця, що на неї спираються під час ходьби.
Плитко (бол.) – це мілко, Плиткий (укр., діал) – неглибокий.
Черга (болг.) – килим, покривало. Джерга (укр., діал.) – товста груба тканина, рядно.
Кал, кално (бол.) – бруд, брудно. Кал (укр.) – бруд, болото, грязь.
Наопаци (болг.) – навиворіт. Навпаки (наопаки) (укр.) – протилежне чомусь, зовсім інакше.
А ще Клечання (укр.) – відрубані гілки з листям.
А ми збирали такі «клечки» і прикрашали ними хату на Трійцю. А ще сухі «клечки» збирали і ними топили піч.

Который язык самый близкий к украинскому?

Додано: Пон квітня 15, 2013 10:21 am
Валентин
Найближча до української мови - мова білоруська. А Болгарська мусить бути близькою до української, бо хто ж колонізував тюрську Болгарію, як не наші предки? Вплив російської на болгарську - то пізній літературний вплив, вплив російської граматики після відродження державності болгар.

Который язык самый близкий к украинскому?

Додано: Пон квітня 15, 2013 11:43 am
Орлин
Валентин писав:
Пон квітня 15, 2013 10:21 am

Вплив російської на болгарську - то пізній літературний вплив, вплив російської граматики після відродження державності болгар.

Не следует забывать и что и у болгар и у русских в Средневековии был общий литературный язык - церковнославянский, и это обстоятельство сбижало в той или иной степени их языки.