чи знає хтось якісь ресурси на кшталт ось цього?
http://www.mozilla-team.org.ua/wiki/index....%B0%D0%B4%D1%83
мені сподобалась ідея, я навіть додав один параграф, але замислився чи є інші такі ресурси, щоб не робити подвійну роботу і не розпорошувати зусилля
Поширені помилки перекладів ПЗ
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
Поширені помилки перекладів ПЗ
прочитав кілька параграфів. а помилок...
"Як поступати у такому разі?"
"Англійске слово "
"Відмінитивідсутнє."
до речі, там би посилання на цей форум залишити...
"Як поступати у такому разі?"
"Англійске слово "
"Відмінитивідсутнє."
до речі, там би посилання на цей форум залишити...
Поширені помилки перекладів ПЗ
ну виправляти на вікі легко - зайшов і відредагував /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
"Як поступати у такому разі?"
"Англійске слово "
"Відмінитивідсутнє."
повиправляв, дякую
до речі, там би посилання на цей форум залишити...
додав у головну статтю
Поширені помилки перекладів ПЗ
мені здається, що варіянтів перекладу значно більше.
А подані статті описуюють НАСТІЛЬКИ відверті русизми, що просто виїдає око. Якось посиджу - мо" теж щось вставлю.
А подані статті описуюють НАСТІЛЬКИ відверті русизми, що просто виїдає око. Якось посиджу - мо" теж щось вставлю.
Поширені помилки перекладів ПЗ
власне в цьому і проблема, що зовсім відверті русизми використовуються перекладачами ПЗ, особливо часто це трапляється, якщо переклад іде не з оригіналу англійською, а через російський варіант...
Поширені помилки перекладів ПЗ
І то природньо. Вони-бо якщо й не російськомовні, щонайменш послуговуються здебільшого російською фаховою літературою та професійним сленгом, ну й англійською.
Поширені помилки перекладів ПЗ
простіше дати їм(перекладачам) словники рос-укр англ-укр