Переклад слова Browser

У цьому форумі обговорюються всі технічні питання, які стосуються програмного забезпечення тощо

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Валентин
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1511
З нами з: Нед жовтня 28, 2007 8:16 pm

Переклад слова Browser

Повідомлення Валентин »

Дмитро писав:
Вів вересня 29, 2009 4:09 pm

Слово браузер не дуже милозвучне, проте мовців воно приваблює своєю усталеністю. Творення термінології – то складне завдання. Але робити цю справу безперечно треба.
Поляки, наприклад, назвали браузер przeglądarka. Завважте, не przeglądarz, а саме przeglądarka! Вони не побоялися навіть подовжити слово на один склад, проте етимологія вийшла зрозуміла кожному полякові. Українська мова теж знає такі слова, як косарка, молотарка, жниварка, дробарка, сушарка, що позначають не виконавців дії, а знаряддя, з допомогою яких косять, молотять, жнуть, подрібнюють, сушать і т. п. Тобто теоретично можна було б назвати й українською цю програму переглядаркою або переглядачкою, однак, на мою думку, слово виходить задовге.
Змінювати префікс пере- на про- чи на по- я не радив би. Хоч проглядати й уживається часом у значенні переглядати, проте основне значення цього дієслова – проникати зором крізь що-небудь. А слова поглядати й поглядач узагалі не відбивають суті. Адже поглядати – це насамперед дивитися або стежити час від часу. А головне, від проглядати та поглядати недалеко й до кількості проглядів або поглядів сторінки замість нормальної кількості переглядів сторінки. Творення термінології передусім має спиратися на літературну норму, а слова проглядати чи поглядати в цьому контексті, навпаки, неабияк розхитують її.
Тому шукати відповідника слову браузер треба або серед слів з основою перегляд, або серед безпрефіксних лексем з коренем гляд, або серед слів з іншими коренями.
З цього погляду мені сподобався варіант переглядник.

А мо, давно відомий ОГЛЯДАЧ?
saszko
Студент досвідчений
Повідомлень: 78
З нами з: Сер травня 13, 2009 4:11 pm

Переклад слова Browser

Повідомлення saszko »

Обсерватор... нє, краще все ж Обзерватор /ah.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":ah:" border="0" alt="ah.gif" />
Валентин
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1511
З нами з: Нед жовтня 28, 2007 8:16 pm

Переклад слова Browser

Повідомлення Валентин »

saszko писав:
Вів вересня 29, 2009 4:09 pm

Обсерватор... нє, краще все ж Обзерватор /ah.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":ah:" border="0" alt="ah.gif" />
- а чим він нам рідніший за браузер?


Дмитро писав:
Чет вересня 24, 2009 4:09 pm

Слово гортач, мабуть, багатьом не до вподоби через співзвучність із словом партач або ще з якихось причин. Я свої пропозиції, наприклад, виклав вище в цій темі. Серед них є і слово гортальник, яке, на мою думку, милозвучніше від гортача.
Мені можна дорікнути, що в українській мові є таке чудове слово, як читач. Так, є. І воно справді милозвучне й чудове. А тепер додайте перед літерою т літеру р. Що вийде? Правильно, чиртач. Чи милозвучно? Як на мене, ні. Один зайвий звук - і слово вже не таке барвисте. Тому терміни мають бути не лише короткими, а й милозвучними. Наш народ від двох однакових будовою дієслів шептати й топтати створив іменники шептій і топчій, хоч уніфікація вимагала шепчія або топтія. Чому? Відповідь одна: наші предки дуже тонко відчували мову й не порушували її милозвучності.

Репліка. Зустрічав у церковних книжках 19 сторіччя прізвище дячка - Шепченко. Тепер усі Шепченки, мабуть, Шевченками стали. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
saszko
Студент досвідчений
Повідомлень: 78
З нами з: Сер травня 13, 2009 4:11 pm

Переклад слова Browser

Повідомлення saszko »

- а чим він нам рідніший за браузер?

та просто більшості, і мені теж, всі вищенаведені переклади ніяк не ближчі за браузер. Та й давно вже українці навчилися вимовляти "ау/уі" як достеменні англійці.
ruslan4
Учень старанний
Повідомлень: 37
З нами з: Сер вересня 23, 2009 10:08 am

Переклад слова Browser

Повідомлення ruslan4 »

Olexandr писав:
Пон вересня 28, 2009 4:09 pm

Хіба не надмірне узагальнення? Наприклад: приймач, або попихач, або калач. То ж явно не живі істоти.


Либонь не надмірне.
Слово ПРИЙМАЧ хоча і є Українським, але, мабуть, тому нині дедалі більше і заміщується чужинським «тюнером», позаяк якось воно штучно, притягнуто за вуха звучить: Солов'їну нашу не надуриш!
Якщо вже на те пішло, то ПРИЙМАЧЕМ радше мав би бути АКУШЕР – більш логічно було! Тобто той, хто приймає пологи.
Для порівняння: в польській мові цей фах зветься ПОЛОЖНІК (наголос на другому О) – теж від ПОЛОГИ – до речі, ось і відповідь всім злословцям-україножерам, котрі тикають повсюдно своєї «пупорізкою»...

ПОПИХАЧ – ЯВНО жива істота, див. хоча б
http://slovnyk.net/?swrd=%EF%EE%EF%E8%F5%E...amp;x=0&y=0.

Дещо осібно стоїть КАЛАЧ, хоча і тут все закономірно: тут ми маємо не наросток -АЧ, а корінь КАЛАТАТи, в якому просто Т замінилося на Ч.


Хіба? Мереживом (Вебом) радше подорожують, чи мандрують, чи блукають, чи переходять. Хіба хтось таке чув, що Мереживо гортають?! Книжку гортають, Мереживом "переміщаються".

Инша річ, що, скажімо, під Опера є такі собі mouse gesture (жести мишею), використання яких, особливо для команд Уперед-Назад, і справді нагадує готання, але це окремий випадок. (І, взагалі, якщ брати кнопки Уперед-Назад - то тоді справді можна вживати термін гортання. Але ж не це мається на увазі, а нормальна, пересічна робота в поглядачі (browser), коли користувач клацає поклики (посилання) й таким чином віддає команду програмі переходити до наступної сторінки).

Тому окрім певної незграбности, слово "гортач" ще й просто не відбиває звичайний спосіб використання поглядача, підміняючи його недоречною метафорою книжки.

Окрім того, є ще така річ як scroller - то радше він призначений для "гортання", й тому то радше його можна було б називати "гортачем"


Ось з цими доказами, дійсно, важко не погодитися!
Разом з тим зустрічав як замінник отого скроллювання таке слово, як ЧОВГАТИ: човганути вниз/вверх, човганути вліво/вправо – і водночас – човгати мережжям....
А! пригадав ще один замінник скроулінґа – КОВЗНУТИ відповідно вверх/вниз ітд.
ruslan4
Учень старанний
Повідомлень: 37
З нами з: Сер вересня 23, 2009 10:08 am

Переклад слова Browser

Повідомлення ruslan4 »

Валентин писав:
Вів вересня 29, 2009 4:09 pm

А мо, давно відомий ОГЛЯДАЧ?


Ну панунцю милий, паааане Валентине! Благаю! Ну скільки можна повертатися до одного і того самого й товкти воду в ступі?! Ну невже на цій гілці було мало наведено прикладів/доказів, зокрема тут
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=11647
і тут
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=11753
що не бажано вживати для відповідника «браувзер» іменники на -АЧ?
Тим більше, що за ОГЛЯДАЧЕМ є вже чітко закріпленні поняття, як то

ОГЛЯДАЧ, оглядача, ч. 1. Автор газетного, журнального і т. ін. огляду, а також особа, яка робить огляди по радіо й телебаченню. 2. спец. Працівник, який провадить огляд чого-небудь з метою перевірки, контролю і т. ін. // Залізничник, що перевіряє технічний стан вагонів та колій.
© http://slovnyk.net/?swrd=%EE%E3%EB%FF%E4%E...amp;x=0&y=0

Ну татом прошу – не повертайтеся ні до ОГЛЯДАЧА, ні до ОБОРЗЄВАТЄЛЯ :-))
Програма – НЕ Людина!!
Принаймні – покищо ;-)
Валентин
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1511
З нами з: Нед жовтня 28, 2007 8:16 pm

Переклад слова Browser

Повідомлення Валентин »

Дещо осібно стоїть КАЛАЧ, хоча і тут все закономірно: тут ми маємо не наросток -АЧ, а корінь КАЛАТАТи, в якому просто Т замінилося на Ч.

Яке там у біса калатати, коли колобок, колач?


ОГЛЯДАЧ, оглядача, ч. 1. Автор газетного, журнального і т. ін. огляду, а також особа, яка робить огляди по радіо й телебаченню. 2. спец. Працівник, який провадить огляд чого-небудь з метою перевірки, контролю і т. ін. // Залізничник, що перевіряє технічний стан вагонів та колій.

Слово може мати і більше значень. Одним із них може, як на мене, бути й браузер. Що ви ним робите? Для чого він вам служить?
ruslan4
Учень старанний
Повідомлень: 37
З нами з: Сер вересня 23, 2009 10:08 am

Переклад слова Browser

Повідомлення ruslan4 »

saszko писав:
Вів вересня 29, 2009 4:09 pm

та просто більшості, і мені теж, всі вищенаведені переклади ніяк не ближчі за браузер. Та й давно вже українці навчилися вимовляти "ау/уі" як достеменні англійці.


Любий saszko!
Саме на Вас, певно, і натякав добродій Основознавець, коли писав
Є сила-силенна людей для котрих усі перелічені терміни не відкриють суті, поки: «А-а-а! Броўзер? Так би й одразу!».


Якщо керуватися Вашими міркуванням, до найкраще – це лягти на припічку і чекати смерті: ми ж і так всі знаємо, що рано чи пізно помремо, еге ж? Тоді навіщо напряґацца?

Якщо керуватися Вашими міркуваннями, то для «просто більшості» взагалі найбільш прийнятною мовою для спілкування є олбанскій язык – так давайте тоді «просто» на нього всі перейдемо і справі вінець, га? Анн-ні - якось вже всі набавилися тим олбанскім і потихеньку його всі забувають.... Воно й не дивно: будь-яке вузько спрямоване арґо сильною стороною має те, що проникає враз і повсюдно, але його слабиною є те, що воно дуже скороминуще, в середньому живе 4-5 років: в часи мого дитинства ми всі казали АТАС – попитайте, спробуйте, в нинішньої юні, чи вони ще знають, що це слівце значить?

Якщо рухатися, знову ж таки, за Вашими міркуваннями, любий saszko, тоді невдовзі ми будемо спілкуватися чимось подібним до цього:

(запозичено зі статті Віталія Радчука «Параметри і взаємодія мов»)
http://www.ukrlife.org/main/cxid/radchuk.doc

Є така мудрість: Як вибрати найкращого, не пробуючи різних?
Ви стверджуєте, мовляв, для Більшости – ближчий для сприйняття браувзер.
А на чому ґрунтуються Ваші твердження?
Ви пропонували отій Більшості вибір?
Ви здійснювали опитування, що людям зрозуміліше: браувзер, чи, скажімо, переглядник, гортальник або якісь інші пропонови, котрі лунали у цьому обговоренні?
І який саме зріз опитуваних Ви охопили: це були пенсіонерки, що продають насіння в переходах; студенти; особи віком 35+??

Якщо Ви чогось подібного не робили, то прохання не кидатися доказами на взірець «этого не может быть, потому что этого не может быть никогда!» Бо я теж можу сказати, мовляв, більшість вважає, що Земля – пласка, бо те, що вона кругла – хто то з біса бачив??

saszko!
Якщо Вам це обговорення не до смаку, якщо Ви не можете чогось обґрунтовано заперечити, а тим паче – запропонувати щось своє: будьте добрі, займіться чимось кориснішим для себе – відтисніться від підлоги, підметіть двір, сходіть на виставу, подивіться кіно... А може і Словник якийсь гарний погортайте – ну це так, для збагачення світогляду. Але тільки не кидайтеся тими безглуздими фразами!

Я б на місці Наглядачів цього обговорення Вас та іже з Вами просто відлучав би від обговорення на віки вічні!

А Більшість.... а Більшість – це така спільнота, яку за бажання можна (і треба!) привчати.
Її треба привчати не смітити на вулицях, не порушувати Правила Дорожнього Руху, ну і багато ще до чого Більшість треба привчати. А заразом – і до шанування Свого Слова, а відтак – і до вживання замість чужинських покручів питомо своїх термінів: Любов і Труд все перетруть /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />

Шановний ruslan4! Будьте ласкаві, дотримуйтеся Правил форуму: не переходьте меж толерантної дискусії і не відхиляйтесь від теми обговорення! Модератор Листопад.
ruslan4
Учень старанний
Повідомлень: 37
З нами з: Сер вересня 23, 2009 10:08 am

Переклад слова Browser

Повідомлення ruslan4 »

Шановний ruslan4! Будьте ласкаві, дотримуйтеся Правил форуму: не переходьте меж толерантної дискусії і не відхиляйтесь від теми обговорення! Модератор Листопад.

та наче не матюкався і не лаявся, а просто насварив, мовляв, коли критикуєш чи заперечуєш щось – то обґрунтовуй і пропонуй щось навзаєм /acute.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":acute:" border="0" alt="acute.gif" />
Попередження, безперечно, до уваги взяв, /pardon.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":pardon:" border="0" alt="pardon.gif" />
але ж прохання, аби Наглядачі вживали відповідних заходів і до зневір та пустомель теж /help.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":help:" border="0" alt="help.gif" />
ruslan4
Учень старанний
Повідомлень: 37
З нами з: Сер вересня 23, 2009 10:08 am

Переклад слова Browser

Повідомлення ruslan4 »

Валентин писав:
Сер вересня 30, 2009 4:09 pm

Слово може мати і більше значень. Одним із них може, як на мене, бути й браузер. Що ви ним робите? Для чого він вам служить?

Цілком згоден – і сам часто відстоюю цю думку – що слово може мати багато значень. Але навряд чи ОГЛЯДАЧ придатне до браўзера. Ви ж самі правильно ставите запитання: що ми ним робимо? — ми хіба ОГЛЯДАЄМО сторінки в мережжі??!

Оглянути може лікар хворого, автослюсар – машину, на оглядини можна сходити до дівчини :-)).....
А ось сторінки в тирнеті особисто я переглядаю, проглядаю, передивляюся...
«Гортаю» – свідомо вже не кажу, бо визнав за слушні зауваження пана Олександра
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=11762

Давайте, спробуємо все наші мудрування якось звести до спільного знаменника, або як писав живий Класик,
«ітоґі падвєдьом» /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Принаймні – проміжні.

1.гортач – відпадає з низки перелічених причин, а саме:
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=11647
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=11658
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=11753

Тобто слово не милозвучне, не несе точного значення і радше позначає Особу з певним ремеслом, заняттям, крім того – його Спільнота ВЖЕ встигла відкинути.
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=11634

2. слова на взірець, оглядач, переглядач, проглядач, поглядач – не вдалі, бо знову ж таки, швидше стосуються Особи, яка робить огляд, перегляд, про що згадувалося вище.
Крім того, останні два не вдалі ще з тієї причини, що можуть призвести до появи взагалі слів покручів:
див. відгук пана Дмитра
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=11816
Зрештою, і тут слушно зауважено
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=10758

3. гортальник, гортатник, гортар та інші похідні від ГОРТ – попри всі інші мислимі і немислимі недоліки, їм ґрунтовно перебрав кісточки добродій Олександр у своєму дописі #28
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=11762

4. путівник, поводир, проводир – теж забраковані через свою багатозначність і розмитість у тлумаченні, зокрема паном Основознавцем.
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=11804

5. переглядач наче найменше викликає нарікань, але про його недоліки вже згадувалося в т.2.
Тож як його инші прочитання ймовірні до розгляду Спільнотою
переглядник
переглядарка
переглядалка
переглядар
переглядак
.... можливо, хтось ще запропонує варіянти з якимись іншими наростками (суфіксами)

Варіянти може і не найкоротші, але ж анґліцизми «дистриб'ютор», «імплементація» та «мерчандайзинґ» – теж не двоскладові, то чому ж їм – прощаємо, а своїм – ні? Показовий приклад на користь таких пропонов навів добродій Дмитро
http://forum.slovnyk.net/index.php?s=&...ost&p=11816

Розвиваючи думку, подану Дмитром, далі – можна, дійсно, «побавитися» безприростковими похідними з коренем гляд:
гляднИк
глядівник
глядар
глядарка
глядак
глядилка
(до речі, тут стає переконливо зрозумілим, чому не годен взяти слово ПЕРЕГЛЯДАЧ для браўзера, бо ж коли розвивати останній словоряд, то там мав би бути і ГЛЯДАЧ :о))

Залишається також наразі без пропонов якісь складені слова з корінь ГЛЯД, скажімо сайтогляд.
Але особисто я є запеклим противником чужинця САЙТ, і вважаю, що воно ще теж чекає свого відповідника, тому надав слово сайтогляд суто як приклад, як чернетку. То міг би бути і СТОРІНКОГЛЯД – суть відображає надзвичайно влучно, але вже чую плачі та скиглі, мовляв, довге, важке до вимови, ну і прочая, прочая, прочая...

До речі, не сприйміть за засмічення цієї гілки обговорення, але за цією ланкою
http://zelenyj.biz/single_word/31/
є пропонова, аби сайт називати як ІМЕНКА – від скорочення слів ІМЕНна + сторіНКА.
Якщо б воно раптом прижилося, то тоді ІМЕНКОГЛЯД теж вимовити годен без особливих труднощів, та й відмінюється без питань:
ІМЕНКОГЛЯДУ,
ІМЕНКОГЛЯДОВІ,
ІМЕНКОГЛЯДОМ,
тощо.

Неопрацьованим наразі залишається корінь ДИВ – ДИВИТИСЯ, бо ж сторінки ми теж , , відтак міг би бути і якийсь ПЕРЕДИВНИК чи ДИВИЛКА :о))

Самому особисто наразі зі всього зазначеного найбільше до вподоби переглядник
і трохи менше – глядівник, глядник, глядар (порівняйте: )

Що панство на те скаже?
Відповісти