Всім привіт!
Є тут хто зареєстрований на Фейсбуці? Там проводиться переклад сайту на українську з допомогою користувачів і, відверто кажучи, спеціалістів мало.
Мене давно мучить переклад слова Application як "Додаток" (рус. "Приложение"). Що таке Application Program? Це комп'ютерна програма, створена, щоб її застосовувати з певною метою, для певної потреби. В російській це "прикладная программа, приложение". Хіба не є "Додаток" невірно скалькованим "Приложением"?? І крім того ще й не стосується суті. Мабуть, можна сказати "прикладна програма", але фраза не така влучна і зручна в користуванні, як одне слово. Що робить? /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Application
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
-
- Мовознавець геніяльний
- Повідомлень: 961
- З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm
Application
Можна детальніше, посилання де це відбувається?
Дуже детально можете тут прочитати.
Якщо коротко, дослівний переклад — програма, що застосовується. Але через те, що ніхто з перекладачів так і не бачив програми, що не застосовується і для кінцевого користувача вона не має жодно іншого значення, то найкращий варіант перекладу — програма. З російської не слід цього калькувати.
Якщо потрібна допомога з певними термінами — можу допомогти. А поки що користуйтесь цим словником.
Дуже детально можете тут прочитати.
Якщо коротко, дослівний переклад — програма, що застосовується. Але через те, що ніхто з перекладачів так і не бачив програми, що не застосовується і для кінцевого користувача вона не має жодно іншого значення, то найкращий варіант перекладу — програма. З російської не слід цього калькувати.
Якщо потрібна допомога з певними термінами — можу допомогти. А поки що користуйтесь цим словником.
Application
Основознавець писав: ↑Чет червня 18, 2009 4:09 pm
Можна детальніше, посилання де це відбувається?
Дуже детально можете тут прочитати.
Якщо коротко, дослівний переклад — програма, що застосовується. Але через те, що ніхто з перекладачів так і не бачив програми, що не застосовується і для кінцевого користувача вона не має жодно іншого значення, то найкращий варіант перекладу — програма. З російської не слід цього калькувати.
Якщо потрібна допомога з певними термінами — можу допомогти. А поки що користуйтесь цим словником.
Дякую!
А відбувається локалізація на сайті соціальної мережі facebook-com.
-
- Мовознавець геніяльний
- Повідомлень: 961
- З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm
Application
Основознавець писав: ↑П'ят червня 19, 2009 4:09 pm
Не знайшов. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Та як? Ну ви замінили дефіс на крапку, правда? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
Там давніше зареєстрованим користувачам пропонували долучитися до Translations Community:
http://www.facebook.com/topic.php?topic=11...ions/?community