1.
ВТССУМ видає Інтернет, -у
але мені завжди здавалося більш природнім вживати Інтернет невідмінюваним (можливо через те що я підсвідомо тримаю в голові сполучення "мережа Інтернет")
тож як правильно: з'єднатися з Інтернет чи Інтернетом, пошук в Інтернет чи Інтернеті?
2. Яка різниця між натиснення та натискання?
3. в багатьох англ-рос. словниках master password перекладається, як "главный пароль", але дуже поширені словосполучення "мастер-пароль", також "мастер-ключ" поширено в загальній тематиці. ВТССУМ на "майстер" видає лише людей, то ж запитання чи правильним буде "майстер-пароль" чи все ж таки "головний пароль"?
4. Мені здавалося, що дужка має бути "закривна", але за визначенням ВТССУМ "закривний", це той, що може бути закритим, можливо тоді "закривальний", але визначення цього я не знайшов
декілька запитань
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
декілька запитань
1. Така ж сама ситуація, що й у відомій рекламі (точність цитати не ґарантую): Проведіть свята з 'Кока-Кола' (!!) Хоч мало б бути: "...з Кока-Колою". Або "...з фірмою/напоєм/солодкою водичкою/брендом Кока-Кола".
2. Натискання - процес, коли щось натискають (віддієслівний іменник).
Натиснення (більше іменник): напр., "міжнародна спільнота здійснить натиснення (або натиск, або просто "натисне") на Пн. Корею, щоб та..."
НАТИСНЕННЯ, -я, с. Дія за знач. натиснути 1.
НАТИСКАННЯ, -я, с. Дія за знач. натискати 1 – 4, 6.
3. Може, на зразок автомоб. терміну "master cylinder" - головний/основний циліндр (гальмівної системи). Тоді, може, як "головний/основний пароль", (чи інші значення на "пароль": гасло, ключ) первинне гасло/ключ
4. Права дужка? Але аж ніяк "закривальна": закривна лише.
2. Натискання - процес, коли щось натискають (віддієслівний іменник).
Натиснення (більше іменник): напр., "міжнародна спільнота здійснить натиснення (або натиск, або просто "натисне") на Пн. Корею, щоб та..."
НАТИСНЕННЯ, -я, с. Дія за знач. натиснути 1.
НАТИСКАННЯ, -я, с. Дія за знач. натискати 1 – 4, 6.
3. Може, на зразок автомоб. терміну "master cylinder" - головний/основний циліндр (гальмівної системи). Тоді, може, як "головний/основний пароль", (чи інші значення на "пароль": гасло, ключ) первинне гасло/ключ
4. Права дужка? Але аж ніяк "закривальна": закривна лише.
декілька запитань
До 4-го пункту:
- кінцьова дужка (кінцева; та, що закриває), вихідна дужка (початкова; та, що відкриває)
- кінцьова дужка (кінцева; та, що закриває), вихідна дужка (початкова; та, що відкриває)
декілька запитань
Я про дужки пишу "закривна" і "відкривна", тому що "кінцева" - це остання, а часто потрібно наголосити на тому, що дужка має бути саме "закривною", наприклад, у сполученнях клавіш та інших комбінаціях символів.
а master key - "головний ключ" у Майкрософт
а master key - "головний ключ" у Майкрософт
декілька запитань
дякую, власне сумніви щодо "закривний" у мене вивникли через визначення в ВТССУМ:
Якого можна закрити.
що не зовсім відбиває суть тієї дужки, судячи з гугла найбіль уживаним варіантом є ліва/права дужка, напевне, зупинюсь на цьому варіанті
декілька запитань
А от поляки майже все - і в усному мовленні, і на письмі - відмінюють чужі запозичені слова.
Приклад[color=Blue]тут[/color] .
Як бачимо, навіть і в рекламі.
Нам до них далеко...
Приклад
[quote]Uruchumienie Produkcji ChevroleAveo. [color=Red]ta[/color] [/quote]
Як бачимо, навіть і в рекламі.
Нам до них далеко...