linkback та інші "беки"

У цьому форумі обговорюються всі технічні питання, які стосуються програмного забезпечення тощо

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Andriy
Редактор вмілий
Повідомлень: 485
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 2:38 pm

linkback та інші "беки"

Повідомлення Andriy »

в спільноті української мови на живому журналі виникло питання з перекладу терміна trackback http://community.livejournal.com/ua_mova/415113.html

на прохання пана Pere викладаю свої міркування також тут:


ну ось що я надибав, маємо загальний термін linkback, а також його різновиди refback, trackback та pingback. Ось визначення http://en.wikipedia.org/wiki/Linkback

В цьому випадку, linkback описує загальний метод зворотнього зв'язку зі сторінок, що посилаються на власне сторінку-"жертву" для надання інформації, хто посилається і навіщо. Тобто тут це досить близько до простого "feedback" і я б це назвав "зворотній зв'язок". Тепер

refback - основою метода є посилання на сторінку, тому "зворотнє посилання"

наступні два є активними методами і вони відрізняються форматом пересилання та внутрішніми даними, тому:

trackback - зворотнє стеження (відстежування)
pingback - зворотнє відлуння (по аналогії з ping - тест відлунням...)

також, оскільки українською не завжди можна висловитися так само коротко без втрати змісту, можливі довші варіанти:
- зворотній зв'язок через посилання
- зворотній зв'язок через відстежування
- зворотній зв'язок через відлуння

окрім того, якщо є дозволяє місце і контекст, можна у дужках подати оригінал англійською, оскільки терміни нові і можуть бути не зовсім зрозумілі в перекладі

звичайно це все пробні варіанти, тому буду радий іншим варіантам і пропозиціям
Pere
Редактор вмілий
Повідомлень: 436
З нами з: Сер грудня 09, 2009 10:09 am

linkback та інші "беки"

Повідомлення Pere »

Непогано. Я от думав собі, може ще варто покрутити відгук/відклик. Чи не вдалося б скоротити термін і зробити його інтуїтивнішим, адже сутність концепції якраз така: один сайт відгукується, інший реєструє відгук.
zav

linkback та інші "беки"

Повідомлення zav »

Andriy писав:
Чет лютого 01, 2007 4:09 pm
- зворотній зв'язок через посилання
- зворотній зв'язок через відстежування
- зворотній зв'язок через відлуння
Чи не прибрати слово зв'язок, залишивши зворотні посилання?..
Andriy
Редактор вмілий
Повідомлень: 485
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 2:38 pm

linkback та інші "беки"

Повідомлення Andriy »

Pere писав:
П'ят лютого 02, 2007 4:09 pm

Непогано. Я от думав собі, може ще варто покрутити відгук/відклик. Чи не вдалося б скоротити термін і зробити його інтуїтивнішим, адже сутність концепції якраз така: один сайт відгукується, інший реєструє відгук.

був би тільки за зробити зрозумілішм і коротшим, але є такі міркування з приводу "відгук":

ВІДГУК, -у, ч. 1. Відбиття звуку; луна, відгомін. // чого. Послаблений звук, який долітає здалека. 2. Відповідь на чий-небудь поклик, звертання.

тобто відгук припускає, що був "гук" /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> і потім йому відповіли, а в даному випадку, інформація йде лише в одну сторону - від сервера з посиланнями на сервер з сторінками-цілями, тобто прямий "гук" є але він не дійовий, а статичний
"зворотній зв'язок" же має більш загальне значення
до того ж відгук є ближчим до технології ping, яка в даному випадку є частиною терміна і може внести неоднозначність

але, можливо це суб'єктивно і ці аргументи досить слабкі, тому буду радий послухати вашу думку і пропозиції перекладу цих чотирьох термінів з відгуком/відкликом
Відповісти