accessibility features
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
accessibility features
На українському форумі мозили виникла дискусія щодо перекладу терміна "accessibility features" http://mozilla-forum.org.ua/index.php?topi...5.msg804#msg804
Ось визначення для accessibility на wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Accessible
дискусія збіглася до двої варінатів:
"Можливості доступності" та "Спеціальні можливості"
Оскільки обидва варіанти мають схожі обгрунтування, і кінцеві аргументи - це суб'єктивна зрозумілість, прохання, висловитися, який варіант вам би виглядав зрозумілішим в користувацькому інтерфейсі.
Ось визначення для accessibility на wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Accessible
дискусія збіглася до двої варінатів:
"Можливості доступності" та "Спеціальні можливості"
Оскільки обидва варіанти мають схожі обгрунтування, і кінцеві аргументи - це суб'єктивна зрозумілість, прохання, висловитися, який варіант вам би виглядав зрозумілішим в користувацькому інтерфейсі.
accessibility features
Може спробувати перекласти як функції доступності. Так наче милозвучніше
accessibility features
Andriy писав: ↑Чет лютого 01, 2007 4:09 pm
На українському форумі мозили виникла дискусія щодо перекладу терміна "accessibility features" http://mozilla-forum.org.ua/index.php?topi...5.msg804#msg804
Ось визначення для accessibility на wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Accessible
дискусія збіглася до двої варінатів:
"Можливості доступності" та "Спеціальні можливості"
Оскільки обидва варіанти мають схожі обгрунтування, і кінцеві аргументи - це суб'єктивна зрозумілість, прохання, висловитися, який варіант вам би виглядав зрозумілішим в користувацькому інтерфейсі.
А може підійти до справи з іншого боку?
Позаяк «спеціяльні можливости» звучать, дійсно, дуже багатозначно, «можливості доступності» – якось заплутано та неоковирно трохи (-ості - ості), ну а зворот на взірець «можливості/налаштунки/засоби для інвалідів», як вже десь мовилося, звучать не зовсім чемно до людей з особливими потребами, то може відштовхнутися від супротивного?
І подати оте "accessibility features" як
розширені можливості
підвищені можливості
нарощені можливості
ну або
розширений доступ
підвищений доступ
нарощений доступ
можна і так:
розширення доступності
підвищення доступності
збільшення доступності
нарощення доступності
або у наказовий спосіб:
розширити доступ/доступність
підвищити доступ/доступність
збільшити доступ/доступність
наростити доступ/доступність
зрештою можна ще гарніше, без :
розширені зручності
нарощені зручності
підвищені зручності
або
розширення зручностей
нарощення зручностей
чи
розширити зручності
наростити зручності
Звісно, що ці зручності – для людей з особливими потребами, а не для загалу.
Однак гадаю, що заради них можна таки поступитися своїми захцянками, мовляв «тож для інвалідів зручно, але ж не для нас» і змінити негативний, принизливий дещо відтінок у назві подібних налаштунків на позитивний, життєдайний. Чи не так? /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
І нарешті, можна не «спеціяльні можливості» писати, а обійтися без того «спеціялу»:
окремі можливості
особливі можливості
нарощені можливості
accessibility features
щось ці варіанти не вказують на оце accessibility
-
- Мовознавець геніяльний
- Повідомлень: 961
- З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm
accessibility features
Якось воно мені розуміється як властивості доступу. Або чому не звичайне доступність?
accessibility features
Дослівно, звісно
accessibility n
1) доступность
2) лёгкость осмотра или ремонта
3) воен. удобство подхода
а також безперечно, що
accessibility сущ.
общ. доступность; общедоступность (романа); понятность читающей публике; "читабельность"; восприимчивость; удобство подхода; лёгкость осмотра; лёгкость ремонта
авт. доступность для осмотра; доступность для ремонта; достигаемость
автом. доступность (напр. при разборке машины); досягаемость
ж.д. подход; подъезд
контр.кач. доступность (напр. для ремонта); лёгкость осмотра и обслуживания
косм. лёгкость; наличие подъездных путей
лес. усвояемость (питательных веществ)
Макаров возможность доступа; доступность (линий, каналов)
менедж. приемлемость (Dashout)
Микрософт специальные возможности
микроэл. доступ
нефт. доступность (для осмотра или ремонта)
психол. податливость
с.-х. усвояемость (напр. питательных веществ)
стр. доступность (объекта); удобство осмотра и обслуживания (аппарата, машины)
тех. достижимость; удобство осмотра и обслуживания; лёгкость обращения; лёгкость управления; лёгкость ухода (осмотра или ремонта); удобство осмотра; возможности доступа; удобство ремонта
эл.тех. досягаемость (для осмотра и ремонта)
юр. открытость для доступа
(даруйте за розлогий приклад) /ah.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":ah:" border="0" alt="ah.gif" />
Але ж давайте підійдемо до питання не тільки «буква-в-букву», а й за суттю.
Наскільки я зрозумів, – це налаштунки, знаряддя, тощо, яке дозволяє людям з особливими потребами не просто отримати доступ до користування певною програмою, комп'ютером, тощо – доступу, зрештою, в них ніхто не забирав: всі дороги відкриті.
Але ж йдеться про те, що ці налаштунки, знаряддя, тощо створюють інвалідам саме зручності в користуванні, надають їм можливість самостійно працювати з цими засобами, правда?
Якщо, припустимо, в людини низькій зір, або ушкоджена рука, то номінально це не значить, що в неї хтось забрав доступ до роботи з цим всім, правильно? На, бери і користуйся – прошу дуже!
Але те, що є зручним повнозорому і з двома руками, не є зручним для інваліда. Коли людині на возику треба з'їхати з хідника, а пристосованого з'їзду нема, то ми як кажемо: їй це не зручно робити – тобто, теоретично можна, але насправді – важко.
Тому то і запропонував послуговуватися такими термінами, як зручності, ну ачи можливості. І для людей зОП це дійсно є саме розширені/нарощені зручності/можливості. Так прошу Панство подивитися на це питання саме з такого погляду... /hi.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":hi:" border="0" alt="hi.gif" />
accessibility features
До речі, щойно отримав попередній відгук від зукраїнників Мозіли
http://mozilla-forum.org.ua/index.php?topi...msg2858#msg2858
Пишуть, що попередньо сподобалося особливі можливості – будуть це обговорювати в себе десь «на каналі» (направду, мені зовсім не втямки, де це? /ah.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":ah:" border="0" alt="ah.gif" /> )
Що ж, принаймні цілком логічно:
якщо є люди з особливими потребами, то відповідно маємо й особливі можливості для них /hi.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":hi:" border="0" alt="hi.gif" />
http://mozilla-forum.org.ua/index.php?topi...msg2858#msg2858
Пишуть, що попередньо сподобалося особливі можливості – будуть це обговорювати в себе десь «на каналі» (направду, мені зовсім не втямки, де це? /ah.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":ah:" border="0" alt="ah.gif" /> )
Що ж, принаймні цілком логічно:
якщо є люди з особливими потребами, то відповідно маємо й особливі можливості для них /hi.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":hi:" border="0" alt="hi.gif" />
-
- Мовознавець геніяльний
- Повідомлень: 961
- З нами з: Чет липня 31, 2008 11:15 pm
accessibility features
Перше треба визначити, що таке «accessibility»: Accessibility is a general term used to describe the degree to which a product (e.g., device, service, environment) is accessible by as many people as possible. Accessibility can be viewed as the "ability to access" the functionality, and possible benefit, of some system or entity.
В багатьох випадках цільова аудиторія є інвалідами (до речі, якщо вже обмежуватися до цієї групи, то писати «інваліди» найпростіше, оскільки головне, що ці люди хочуть від інших, щоб їх не сприймали за неповноцінних, бо (фізичні) вади не є ознакою неповноцінності, тому оці «люди з особливими потребами» — це більше стосується наших депутатів та інших можновладців).
Але якщо таки ґрунтуватися на широкому поняттю цього терміна, то це — можливіть доступитися до функцій ПЗ якомога більшій кількості людей, тому «функції/можливості/принади/... доступності» тут найкращий варіант, а сувати «особливі потреби» мало того що завузько та ще і образливо.
В багатьох випадках цільова аудиторія є інвалідами (до речі, якщо вже обмежуватися до цієї групи, то писати «інваліди» найпростіше, оскільки головне, що ці люди хочуть від інших, щоб їх не сприймали за неповноцінних, бо (фізичні) вади не є ознакою неповноцінності, тому оці «люди з особливими потребами» — це більше стосується наших депутатів та інших можновладців).
Але якщо таки ґрунтуватися на широкому поняттю цього терміна, то це — можливіть доступитися до функцій ПЗ якомога більшій кількості людей, тому «функції/можливості/принади/... доступності» тут найкращий варіант, а сувати «особливі потреби» мало того що завузько та ще і образливо.