Складнощі перекладу

У цьому форумі обговорюються всі технічні питання, які стосуються програмного забезпечення тощо

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

zav

Складнощі перекладу

Повідомлення zav »

Maximus писав:
Пон грудня 04, 2006 12:00 pm
Як перекласти "FAQ"?
ПОспішніПИТання... як різновид.
Iryska
Редактор вмілий
Повідомлень: 402
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 7:44 am

Складнощі перекладу

Повідомлення Iryska »

zav писав:
Пон грудня 04, 2006 2:56 pm

ПОспішніПИТання... як різновид.
акронім від поспішних питань - то повнозначне слово зі своїм значенням: Вимога на певний товар; можливість швидкого продажу певного товару. // Потреба в чому-небудь.
а тут питання не поспішні, а широковживані... питання можуть вживатися? загальні питання. питання, що часто задаються.
Maximus

Складнощі перекладу

Повідомлення Maximus »

можу цей документ в окремій темі виставити - СИНТАКСИЧНО-СТИЛІСТИЧНІ РИСИ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОЇ МОВИ - бо він в мене збережений, свого часу десь натрапила в інеті.
Вистав будь-ласочка /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Andriy
Редактор вмілий
Повідомлень: 485
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 2:38 pm

Складнощі перекладу

Повідомлення Andriy »

zav писав:
Пон грудня 04, 2006 2:56 pm

ПОспішніПИТання... як різновид.


ПОСПІШНИЙ, -ішна, -ішне. 1. Який робиться, відбувається, виконується і т. ін. дуже швидко, з поспіхом; швидкий, поквапливий. 2. Зроблений надто швидко, без належної підготовки, достатніх підстав і через те неправильний, недостатньо обґрунтований і т. ін.

тоді вже ПИТанняПОХапцем або ПИтанняШВИдкоруч /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Iryska
Редактор вмілий
Повідомлень: 402
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 7:44 am

Складнощі перекладу

Повідомлення Iryska »

Maximus писав:
Пон грудня 04, 2006 3:23 pm

Вистав будь-ласочка /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />

створила тему спеціальну в загальних обговореннях укр. мови.
Відповісти