Можливо не слід надто занурюватися в особливості вимови. Бо вона все одне різна буває. Все-таки той перший голосний хоч і між а та е, та від е дальший аніж від а, принаймні у літературній вимові. Тому бажано там а писати. Дійсно другий голосний десь між и та і.
особисто мені подобається ґаджет. але одна надзвичайно розумна людина в одній жж-ній спільноті колись мені сказала, що подобається і не подобаєть - не може бути вирішальним моментом при перекладі. а я тій людині - вірю. :P :P :P обґрунтую, що звучить ближчи так не до вимови, а до написання... як латинкою написано - так і передаємо кирилицею.
Між іншим, якщо застосовувати стандартні правила транслітерації латинки, не зважаючи на особливості англійської вимови слова, то буде «ґадґет» /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
То мабуть пройдисвіт, авантюрник і бурлака був Що так казав Паливода ще той Його б я взгрів Ще б пак!
/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Між іншим, якщо застосовувати стандартні правила транслітерації латинки, не зважаючи на особливості англійської вимови слова, то буде «ґадґет» /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
пройдисвіт і бурлака?? ну-ну. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> а взгріти я його не дам. він під моїм особистим захистом. як філолог особливо рідкісного поетичного гатунку. а ґаджет таки дійсно вимовляю, бо у вимові дж буде... от ми і заплуталися... версій купа. а я ґаджета люблю... /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
Ось воно - велике жіноче серце. Хто встиг сховатися під тим серцем-парасолькою, той у цілковитій безпеці від snow grains, ice pellets і решти диких негараздів західної гемісфери. Хоч отой бідний фільолух царя небесного і поетичного ґатунку, хоч таємничий ґаджет невідомої вдачи /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
Нехай, як напишеш, те й добре. Минеться мода, минуться ґаджети, ніхто й не згадає.
Ось воно - велике жіноче серце. Хто встиг сховатися під тим серцем-парасолькою, той у цілковитій безпеці від snow grains, ice pellets і решти диких негараздів західної гемісфери. Хоч отой бідний фільолух царя небесного і поетичного ґатунку, хоч таємничий ґаджет невідомої вдачи /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> Нехай, як напишеш, те й добре. Минеться мода, минуться ґаджети, ніхто й не згадає.
поет, однозначно поет!!!! та ні, думаю ґаджети прийшли всерйоз та надовго. так що доведеться звикати. і тра, щоб в словник потрапило саме зз літерою ґ. а щодо серця парасольки то так - як вийде в мене позбутися льодяних дощів - то все буде у нас всіх гаразд. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
тре, адназначна, щоб з ґ /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />. Та нам воно не підвладне. Чекатимем аж поки наші академіки-мовознавці зацікавляться тією ґаджетвою (прим. ґаджетва - збірн. од ґаджет, як миш - мишва, татарин - татарва, лях - ляхва).
Щодо льоду, маю сказати, що крига таки скресне, панове присяжні засідателі, хоч з огляду на те, що зима тільки-но насувається, припускаю - то є справа неосяжного майбуття.
Цитуючи справжнього поета
Льоди вгорі і долі. Б'юсь між ними Пробити верх чи пробурити низ? Напевне виплисти і не втрачать надії А там - до справи, у чеканні віз
замовник був досить серйозним. правда, в них там ще система валідації - часто-густо редактори різниці між софтом та хардом не знають, не те, що в ґаджетах щось збагнути. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> будемо сподіватися, слово пройде.
замовник був досить серйозним. правда, в них там ще система валідації - часто-густо редактори різниці між софтом та хардом не знають, не те, що в ґаджетах щось збагнути. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> будемо сподіватися, слово пройде.
якщо "гаджет" не сподобаєтсья, підсувай їм "знадоба", такому терміну вони відмовити не зможуть /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Ось воно - велике жіноче серце. Хто встиг сховатися під тим серцем-парасолькою, той у цілковитій безпеці від snow grains, ice pellets і решти диких негараздів західної гемісфери. Хоч отой бідний фільолух царя небесного і поетичного ґатунку, хоч таємничий ґаджет невідомої вдачи /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
якщо "гаджет" не сподобаєтсья, підсувай їм "знадоба", такому терміну вони відмовити не зможуть /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
ну, "знадоба" то вже дуже по-українському /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> навряд чи у редакторів щось таке у їх кепсько складених глосаріях є.