Переклад інтерфейсів

У цьому форумі обговорюються всі технічні питання, які стосуються програмного забезпечення тощо

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

dr-pretender
Учень старанний
Повідомлень: 26
З нами з: Сер листопада 29, 2006 5:35 am

Переклад інтерфейсів

Повідомлення dr-pretender »

Ще кiлька питань:Пошук "по" чи "за"Пройти по ссылке ? Знову ж дурнi питання: файла(у) сервера(у) профiля(ю).. i т.д.
нiяк не можу зрозумiти де шо ставити, вже десь бачив з приводу цього правила, але я мабуть дурний, шото недоходить...
zav

Переклад інтерфейсів

Повідомлення zav »

Пройти по ссылке ?
- перейти за посиланням
dr-pretender
Учень старанний
Повідомлень: 26
З нами з: Сер листопада 29, 2006 5:35 am

Переклад інтерфейсів

Повідомлення dr-pretender »

Ще кілька питань щодо перекладу:Submit - ?Предустановка - ?Предпросмотр - попередній перегляд - ?Reverce - скасувати чи повернути?
Andriy
Редактор вмілий
Повідомлень: 485
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 2:38 pm

Переклад інтерфейсів

Повідомлення Andriy »

dr-pretender писав:
Вів грудня 26, 2006 4:09 pm

Ще кiлька питань:Знову ж дурнi питання: файла(у) сервера(у) профiля(ю).. i т.д.
нiяк не можу зрозумiти де шо ставити, вже десь бачив з приводу цього правила, але я мабуть дурний, шото недоходить...

зайдіть на http://slovnyk.net/ та знайдіть там ці слова, в кожному іменнику вказано закінчення родового відмінка
Andriy
Редактор вмілий
Повідомлень: 485
З нами з: П'ят листопада 10, 2006 2:38 pm

Переклад інтерфейсів

Повідомлення Andriy »

dr-pretender писав:
Чет січня 18, 2007 4:09 pm

Ще кілька питань щодо перекладу:Submit - ?Предустановка - ?Предпросмотр - попередній перегляд - ?Reverce - скасувати чи повернути?

submit я б перекладав, як "Відправити"
попереднє встановлення, наперед встановлювати, заздалегідь встановлений...
попрередній перегляд
reverse - це розвертати, обертати, але варіантів перекладу дуже багато, тому потрібен контекст
zav

Переклад інтерфейсів

Повідомлення zav »

Submit - ?
- ствердити, надіслати
Предустановка - ?
- а що це таке?
Reverce - скасувати чи повернути?
- назад
dr-pretender
Учень старанний
Повідомлень: 26
З нами з: Сер листопада 29, 2006 5:35 am

Переклад інтерфейсів

Повідомлення dr-pretender »

Імпортування стиля... ЧИ Імпортування стилю...
Ігнорувати версію стиля Використовувати файл стиля навіть якщо він був створений в іншій версії vBulletin?
АБО
Ігнорувати версію стилю Використовувати файл стилю навіть якщо він був створений в іншій версії vBulletin?
Ці відмінки мене доконають...
Взагалі можливий варіант стиля?, бо тут у slovnyk.net родовий відмінок на ю(хоча у Руті на я, але я їй, чесно кажучи, не вірю/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> стиль стилю(я) стилю(?) стиль стилем стилі стиле(ю) нє мабуть таки стилю мій стилю, а не стиле мій стиле... майже стеля.../smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />Так, чи не так? /unsure.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":unsure:" border="0" alt="unsure.gif" />
Pere
Редактор вмілий
Повідомлень: 436
З нами з: Сер грудня 09, 2009 10:09 am

Переклад інтерфейсів

Повідомлення Pere »

Називний стиль стилі
Родовий стилю стилів
Давальний стилеві, стилю стилям
Знахідний стиль стилі
Орудний стилем стилями
Місцевий стилі стилях
Кличний стилю стилі
dr-pretender
Учень старанний
Повідомлень: 26
З нами з: Сер листопада 29, 2006 5:35 am

Переклад інтерфейсів

Повідомлення dr-pretender »

Чим далі в ліс, тим більше... слів... незрозумілихТочка останова -- ОтладкаПереименовать -- Abort прервать -- По центру -- Без имени -- Закладка -- Слишком длинное --
Pere
Редактор вмілий
Повідомлень: 436
З нами з: Сер грудня 09, 2009 10:09 am

Переклад інтерфейсів

Повідомлення Pere »

точка зупинки
налагодження, відлагодження
перейменувати
припинити
посередині, у центрі, (пройти тощо) центром, через центр
без назви, нейменований, без імені, без ймення
закладка
задовге
Відповісти