Гекльбері

Рекламні оголошення, які безпосередньо стосуються мови, художнього чи публіцистичного слова загалом; пошук словників, художніх творів, наукових праць тощo.

Модератори: Танка, vitaly1, Листопад

Відповісти
Selyd
Тлумач талановитий
Повідомлень: 652
З нами з: Вів травня 18, 2010 8:35 am

Гекльбері

Повідомлення Selyd »

Чи не має хтось, шановне товариство, в електронному вигляді пререклад Пригод?
Перший нецензурований варіант має словничок рідковживаних слів.
Цей переклад відповідає задумові Марка Твена про насичення тексту діалектами та говірками.
Цензорам це дуже не сподобалось і переклад обчухрали добряче. Він і є в нетрях.
Або той, перший я не знайшов.
Хотів би перечитати знову. Дякую.
Дмитро
Людина-енциклопедія
Повідомлень: 1402
З нами з: Вів серпня 18, 2009 6:21 pm

Гекльбері

Повідомлення Дмитро »

На жаль, сьогодні це вже раритет, бо за радянського часу без редакторських купюр (чи то з мінімальною кількістю редакторських купюр) книжка, здається, виходила тільки один раз (у хрущовську відлигу або відразу по ній). Називалася вона "Пригоди Гаклберрі (не Гекльберрі!!!) Фінна". Загалом , як свідчить це джерело, у тексті перекладу зроблено 448 виправлень.
До речі, роман переклала видатна українська театральна акторка, письменниця й перекладачка, онука Михайла Старицького, Ірина Іванівна Стешенко.
Відповісти