Валентин писав: ↑Пон лютого 08, 2010 1:23 am
Знаю, що Максим Рильський перекладав цю казку, але не можу знайти.
В українському перекладі російському корыту відповідають наші ночви:
Почала баба лаяти діда:
«Ой дурило ж ти, недотепа!
Не зумів взяти викупу з рибки!
Було б взяти з неї хоч ночви,
Адже наші геть розкололись».
От пішов він до синього моря;
Бачить — море злегка бурує.
Став він кликать рибку золотую.
Припливла з моря рибка, спитала:
«Чого тобі треба, дідусю?»
Тут старий уклонився та й каже:
«Змилуйся, матінко-рибко!
Бач, стара моя все докоряє,
Не дає мені, старому, спокою:
Їй потрібні новісінькі ночви,
Адже наші геть розкололись».
Відказала золотая рибка:
«Не журися, іди собі з Богом,
Будуть вам новісінькі ночви».
Повернувся старий до старої,—
А в старої новісінькі ночви.
Та ще дужче стара докоряє:
«Ой дурило ж ти, недотепа!
Випросив, телепню, ночви!
А яка ж із ночов отих користь?!
Повертайся, дурню, до рибки,
Уклонися їй, випроси хату!»
Довго ждав старий біля моря,
Не діждався, пішов він додому,
Глянув — аж перед ним землянка,
На порозі сидить його баба,
Й перед нею — розколоті ночви.