ножны
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
ножны
Вчроа купив сину меча, і довго згадував як будуть ножны українською. Довго сміявся. Навіть не уявляю як син шукати свій меч бігаючи по подвірї та галасуючи - Тато тато, де мій меч та піхви!
ножны
Якщо не акцентувати на цьому уваги, то, може, звульгаризований підтекст не торкнеться ще чистої дитячої свідомості.
Тільки чомусь мені здається, що ваш син вигукуватиме: "Папа, папа, где мой меч и ножны"...
ножны
Цікаво, коли англієць називає свою кішку pussy, а півня cock він теж регочеться через асоціації зі статтевими органами?
ножны
Пане Savo не хвилюйтесь, мій дворічний син не знає, що таке папа. Він думає що "папа" це нечітко вимовлене "баба".
Pere
Асоціації всео дно залишаються. Для прикладу, мій улюблений мультфільм Simpsons в оригіналі, який на мою думку значно глибший ніж це видаєтсья на перший погляд. В одному із найперших серій є місце яке я процитую.
На сцені виступають творчі групи діток зі школи. Виходить директор і оголошує виступ певного класу.
"Simpsons S01E01 - Simpsons Roasting Over An Open Fire.sub"
The fifth grade will now favour us...
with a scene from Charles, uh, Dickens'|A Christmas Carol.
В місці перед Dickens озвучувач директора школи кумедно затинається.
Так що схожа дилєма не лише у нашій мові.
ножны
Вірите, я й не хвилююсь /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> Просто озвучене вами замість сина звертання на цю думку мимоволі наводить.
ножны
zedth писав: ↑Пон березня 26, 2007 4:09 pm
На сцені виступають творчі групи діток зі школи. Виходить директор і оголошує виступ певного класу.
"Simpsons S01E01 - Simpsons Roasting Over An Open Fire.sub"
The fifth grade will now favour us...
with a scene from Charles, uh, Dickens'|A Christmas Carol.
В місці перед Dickens озвучувач директора школи кумедно затинається.
Так що схожа дилєма не лише у нашій мові.
Щодо глибини Симпсонів, я погоджусь, але насправді цей приклад якраз і доводить, що нічого страшного у можливості гри слів немає. Нормальна людина чудово розпізнає контексти і, посміхнувшись симпсонівському варіантові, в інших ситуаціях сприйматиме прізвище геніального англійця як належить. Проблеми тут ніц. Вона виникне лише за умови, що дитину навчать не поважати мову, кпинити з неї. Але тоді вже неважливо буде, що там за слово. Насміхатиметься над чим-будь — над найпростішою й найприроднішою лексикою рівно й над носіями української. Не в піхвах річ…
ножны
То з ким чи з чим у вас проблема, - з дружиною (котра не в захваті), з сином (котрий ще не знає, звідки він зявився на світ) чи з мовою?
Ось анекдот для сина
-Татку, татку! - будить малий батька. - Що таке шабля?
- Шо, бля? Спи, бля!
/ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" /> /ag.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":D" border="0" alt="ag.gif" />
То, певно, проблема не з мовою, не з сином, а з дружиною. Вона у вас українка?
ножны
Взагалі-то я все життя (ну майже все/smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" /> вважав, що є слово "піхва" - статевий орган, і "піхви" - чохол для меча (не враховуючи відмінків де вони збігаються і форми множини).
ножны
А про багато тих органів ви, мабуть, ніколи у житті не думали?.. :P