Ніхто не заперечує того, що й російською мовою, приміром, можна чудово передати оригінальний текст автора - все залежить від майстерності перекладача. Україна може пишатися тим, що її літературі належать такі достойні імена, як Микола Лукаш, Анатоль Перепадя, Максим Рильський...
Наведу лише невеличкий уривочок з "Пані Боварі" Г.Флобера двома мовами:
[quote]Жовтавий крем у великих полумисках драглисто тремтів від кожного поштовху стола, на його гладенькій поверхні були виведені витворним візерунком ініціали молодих.
Пер.Миколи Лукаша і М.Гайдая.[/quote]
[quote]Желтый крем на огромных блюдах трясся при малейшем толчке; на его гладкой поверхности красовались инициалы новобрачных, выведенные мелкими завитушками.
Пер.Н.Любимова[/quote]
Коментарі, як то кажуть, зайві.