вживання "в якості"
Модератори: Танка, vitaly1, Листопад
вживання "в якості"
чи можна вживати такі вирази - в якості завідувача, в якості відповідача? я вважаю "в якості" в даному випадку русизмом. як вважаєте ви шановні співбесідники? варто сказати - як завідувач він виконував ... прошу відповідати, якщо впевнені
.
.
вживання "в якості"
"В якості" - видима калька з російської.
Ось кілька перших-ліпших з Інтернету прикладів з вірогідним перекладом.
Ось кілька перших-ліпших з Інтернету прикладів з вірогідним перекладом.
[quote]1. Обама даст первое интервью в качестве президента США арабскому телеканалу. - Обама дасть перше інтерв'ю як(о) президент США арабському телеканалові.
2. Тимошенко не рассматривает Европу в качестве альтернативы НАТО. - ... як альтернативу НАТО.
3. Черновецкий попробует себя в качестве жокея. - Черновецький випробує себе як жокей/жокеєм..
4. Политики и чиновники используют Феофанию в качестве укрытия от отставок и скандалов. - ... мають Феофанію за прихисток/сховок/скриток...
5. Туристы в качестве "сувенира" привезли домой 200 кг урана. - ...як сувенір...
6. Российские политики должны выступить в качестве свидетелей по делу бывшего лидера боснийских сербов Караджича. - ...мають бути за свідків/мають виступити в ролі свідків у справі...
7. Человеческий мозг выступает в качестве антенны. - Людський мозок є як антена.[/quote]
вживання "в якості"
"в даному випадку" – теж русизм /wink.gif" style="vertical-align:middle" emoid=";)" border="0" alt="wink.gif" />
-
- Учень старанний
- Повідомлень: 20
- З нами з: П'ят грудня 26, 2008 3:59 pm
вживання "в якості"
ІІІ особа 1ни ч.р. писав: ↑Пон березня 02, 2009 4:09 pm
Якщо розглянути "русизм" - то це виявиться росіянізм. /smile.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":)" border="0" alt="smile.gif" />
Бачите суттєву різницю?