slovnyk.ua slovnyk.ua
  • Написати
  • Словник
  • Сервіси
    • Звертання
    • Транслітерація
    • НаголосиБета версія
  • Словникарня
  • Правопис 2019
  • Форум
Увійти
Вхід
ЗАБУЛИ ПАРОЛЬ?
Реєстрація

Авторизуючись, ви погоджуєтеся з політикою конфіденційності.

Реєстрація
Відмінити

Для завершення реєстрації необхідно буде пройти за отриманим посиланням.

Реєструючись, ви погоджуєтеся з політикою конфіденційності.

Скинути пароль
Відмінити

Для зміни пароля необхідно буде пройти за отриманим на вказану адресу посиланням і ввести новий пароль.

§ 90. J

(Правопис 1993 р. Перейти до чинного правопису.)
1. Відповідно до вимови j у словах французького походження передається через ж:
Жером (Jérôme), жабо (jabot), Жанна (Jeanne), журі (jury);
у словах англійського походження — через дж:
джаз (jazz), Джеймс (James), джемпер (jumper), Джерсі (Jersey);
у словах іспанського походження — через х:
хунта (junta), Бадахос (Badajoz).
2. Початкові ie (hie) звичайно передаються через іє:
ієрарх, ієрархія, ієрей, ієрогліф;
але:
єзуїт, Єна, єна (грошова одиниця Японії), Єрусалим.
Початкове je передається через є:
Єнсен, Єсперсен.
3. Початкові io, yo, jo передаються через іо, коли в українській мові вони вимовляються як два склади:
іон, іонізатор, іонійський, Іонічне море;
через йо, коли вони вимовляються як один склад:
йод, йота; Йорданія, Нью-Йорк, Йон, Йосип та ін.
4. I, y (а також u німецького дифтонга eu) в позиції між двома голосними (в іноземній мові) в загальних назвах звичайно не передаються окремим знаком:
буєр, конвеєр, лояльний, параноя, плеяда, рояль, саквояж, секвоя, фаянс, феєрверк;
але:
Гойя, Савойя, Фейєрбах; також майя (народність), фойє.
5. Залежно від позиції та вимови в українській мові i, y (ігрек) передаються також літерами і, ї та и.
а) І пишеться:
1) на початку слова:
ідея, Іліада, інструкція, інтернаціональний; Індія, Іспанія; Ібсен, Івон, Ізабелла;
2) після приголосного перед голосним, є та й:
артеріальний, геніальний, діалектика, індустріалізація, матеріал, соціалізм, фіалка; аудієнція, гієна, клієнт, пієтет; аксіома, революціонер, соціологія, фіолетовий; радіус, тріумф; партійний, радій; Біарріц, Фіуме; Віардо, Оссіан, Фіораванте.
І в середині слова перед голосним іноді переходить у й і відповідно передається на письмі:
курйоз, серйозний; ар'єргард, бар'єр, вольтер'янець, кар'єра, п'єса.
Ia в кінці слова передається звичайно через ія:
артерія, індустрія, історія, хімія; Апулія, Греція, Дієго-Гарсія, Мурсія;
3) після приголосних в особових іменах і в географічних назвах (крім випадків, зазначених у в, 3 — 5 цього ж пункту), а також у похідних прикметниках перед наступним приголосним і в кінці слова:
Замбезі, Капрі, Лісабон, Міссісіпі, Монтевідео, Нагасакі, Поті, Ніл, Севілья, Сідней, Сомалі, Сочі; Анрі, Білло, Гальвані, Грімм, Дідро, Дізель, Овідій, Россіні; лісабонський.
Примітка. Власні імена, що перетворилися в назви предметів і явищ, тобто стали загальними іменами, пишуться за правилами правопису загальних назв іншомовного походження: дизель (хоч Дізель);
4) після приголосних у кінці невідмінюваних слів:
візаві, журі, колібрі, мерсі, парі, попурі, таксі, харакірі,
а також перед наступним приголосним у таких невідмінюваних словах, як
гратіс, піанісимо й под.;
5) в усіх інших випадках після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н перед наступним приголосним:
бізнес, пілот, вібрація, академік, фінанси, графік, гіпопотам, логічний, гімн, кілограм, кіно, архів, хімія, хірург, література, республіка, комуніст, ніша.
Примітка 1. У ряді слів іншомовного походження, що давно засвоєні українською мовою, після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н пишеться відповідно до вимоги и: бурмистер (але бургомістр), вимпел, єхидна, імбир, кипарис, лиман, миля, мирт, нирка, спирт, химера та ін., а також у словах, запозичених із східних мов, переважно тюркських: башкир, гиря, калмик, кинджал, киргиз, кисет, кишлак.
Примітка 2. З и, а не з і пишуться також слова церковного вжитку: диякон, єпископ, єпитимія, єпитрахиль, камилавка, митра, митрополит, християнство тощо.
б) Ї пишеться після голосного:
мозаїка, наївний, прозаїк, руїна, теїн; Енеїда, Ізмаїл, Каїр.
Але в складних словах, де перша частина закінчується голосним, на початку другої частини пишеться і:
староіндійський, новоірландський;
так само в позиції після префікса, що закінчується на голосний або приголосний:
антиісторичний, доісторичний, поінформувати; безідейний, дезінтеграція, дезінфекція, дезінформація, розіграш.
в) И пишеться:
1) у загальних назвах після приголосних д, т, з, с, ц, ж (дж), ч, ш, р перед наступним приголосним:
дизель, динамо, диплом, директор, методика; інститут, математика, стимул, текстиль, тип; зиґзаґ, позиція, фізичний; марксизм, силует, система; цистерна, цифра; жирандоль, режим, джигіт, джинси; речитатив, чичероне; ширма, шифр; бригада, риф, фабрика;
2) у географічних назвах із кінцевими -ида, -ика:
Антарктида, Атлантида, Флорида; Адріатика, Америка, Антарктика, Арктика, Атлантика, Африка, Балтика, Корсика, Мексика;
3) у географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним:
Алжир, Вашингтон, Вірджинія, Гемпшир, Жиронда, Йоркшир, Лейпциг, Циндао, Чикаго, Чилі;
але перед голосним і в кінці слова пишеться і:
Віші, Шіофок;
4) у географічних назвах із звукосполученням ри перед приголосним (крім j):
Великобританія, Крит, Мавританія, Мадрид, Париж, Рига, Рим та ін.;
але:
Австрія, Ріо-де-Жанейро;
5) у ряді інших географічних назв після приголосних д, т та в деяких випадках згідно з традиційною вимовою:
Аргентина, Братислава, Бразилія, Ватикан, Единбург, Єгипет, Єрусалим, Китай, Кордильєри, Пакистан, Палестина, Сардинія, Сиракузи, Сирія, Сицилія, Скандинавія, Тибет
та в похідних від них:
аргентинець, аргентинський та ін.
6. У словах, запозичених із французької мови, після шиплячих ж, ш пишеться відповідно до французького u українське у, а не ю:
брошура, журі, парашут; також у словах парфуми, парфумерія.
§ 89
До змісту
§ 91
Про Словник

СЛОВНИК.ua містить тлумачний словник української мови - понад 130 000 тлумачень із СУМ* та понад 21 000 тлумачень, доданих командою та користувачами СЛОВНИК.ua. Словоформи (орфографічний словник української мови) для більше ніж 260 000 слів. Сервіс звертання містить понад 2600 імен та по батькові. Сервіс транслітерації містить офіційну "паспортну" (КМУ 2010) транслітерацію онлайн. СЛОВНИК.ua містить Помічника, який допоможе вам уникнути суржику та підкаже правильне слово. База "антисуржика" містить понад 700 слів та виразів. Також на нашому сайті розміщено зручний новий правопис Української мови 2019 онлайн з пошуком. А ще у нас є сервіс "Наголоси", що розставляє наголоси в українських текстах.

* СУМ - Словник української мови в 11 томах. Дозвіл на використання люб'язно надано Інститутом Мовознавства ім. О.О.Потебні.

На зв'язку     
  • Email: slovnyk.ua@gmail.com

Slovnyk.ua - тлумачення, орфографія, транслітерація онлайн, звертання, новий правопис онлайн.     © 2005-2023 - slovnyk.ua

  • Словник
  • Звертання
  • Транслітерація
  • Наголоси
  • Словникарня
  • Правопис
  • Форум