§ 107. Похідні прикметники
(Правопис 1993 р. Перейти до чинного правопису.)1. Прикметники від складних особових імен, що пишуться через дефіс, зберігають це написання:
Жан-Жак — жан -жаківський.
2. Прикметники від китайських, корейських, в'єтнамських та індонезійських особових назв пишуться разом:
Мао Цзедун — маоцзедунівський, Кім Ір Сен — кімірсенівський.
3. Прикметники від прізвищ типу ван Бетховен, фон Бісмарк утворюються тільки від іменника:
бетховенський, бісмарківський.
Якщо прикметник утворюється від прізвища з часткою, артиклем тощо, то він пишеться разом:
де Голль — деголлівський, Нур ед Дін — нуреддінівський.
Прикметники від прізвищ типу Д'Аламбер зберігають апостроф після частки: Д'Аламбер — д'аламберівський.4. Не утворюються прикметники:
а) від складних прізвищ, прізвиськ і псевдонімів типу
Гулак-Артемовський, Марко Вовчок, Річард Левове Серце.
Примітка. Прикметник, утворений від імені та
прізвища, пишеться через дефіс: Вальтер Скотт — вальтер-скоттівський,
Жуль Верн — жуль-вернівський, Марк Твен — марк-твенівський;
б) від тюркських, вірменських, арабських та ін. особових назв типу
Керогли, Осман-паша тощо;
в) від невідмінюваних іншомовних прізвищ типу
ді Вітторіо, Ламетрі, Д'Обіньє.