slovnyk.ua slovnyk.ua
  • Написати
  • Словник
  • Сервіси
    • Звертання
    • Транслітерація
    • НаголосиБета версія
  • Словникарня
  • Правопис 2019
  • Форум
Увійти
Вхід
ЗАБУЛИ ПАРОЛЬ?
Реєстрація

Авторизуючись, ви погоджуєтеся з політикою конфіденційності.

Реєстрація
Відмінити

Для завершення реєстрації необхідно буде пройти за отриманим посиланням.

Реєструючись, ви погоджуєтеся з політикою конфіденційності.

Скинути пароль
Відмінити

Для зміни пароля необхідно буде пройти за отриманим на вказану адресу посиланням і ввести новий пароль.

§ 149. Географічні назви інших країн

Географічні назви інших країн передаємо в українській мові відповідно до вимог практичної транскрипції.

Е, Ě , ІЕ, Ё, Э, И

1. Літери слов’янських алфавітів е, ě та сполуку іе передаємо через е:
Бездна, Воронеж, Загреб, Зеленодольськ, Нове Место, Ополе, Ветлуга, Лена, Пенза, Щецин.
Але в деяких позиціях літеру е слов’янських мов із кириличним алфавітом передаємо через є:
1) на початку слова, після голосного й при роздільній вимові після приголосного:
Єйськ, Єлець, Єнісей, Єгор’євськ, Колгуєв, Скоп’є;
2) після приголосних (крім шиплячих, р і ц) у суфіксі -єв та в сполученні цього суфікса з антропонімним -єй (-єєв) російських назв, похідних переважно від прізвищ:
море Лаптєвих, Лежнєво, Матвєєва затока,
але
Плещеєво, Ржев, мис Рум’янцева;
3) коли російському е відповідає в аналогічних українських основах і:
Бєжецьк, Бєлгород, Бєлово, Бєлорєцьк, Благовєщенськ, Желєзноводськ, Орєхово-Зуєво.
Але в географічних назвах, що мають у російській мові форму, спільну з відповідною українською, таке е передаємо через і:
Біла, оз. Біле, Вітка, Лісна, Негоріле, Піщане, мис Сірий та ін.
Це стосується й польського ia:
Біла Підляська, Білосток тощо.
Білоруське е передаємо через і (у назвах, засвоєних українською мовою) або через е:
Біловезька Пуща, Білорусь,
але
Речиця.
Примітка. Польське, чеське й словацьке закінчення -e, що наявне в географічних назвах із суфіксами -ц-, -іц-, -иц- (лат. -c-, -ic-) і виражає значення множини, в українській мові передаємо закінченням -і з відповідним граматичним значенням: Кельці, Кошиці, Лідиці, Пардубиці. Ці географічні назви відмінюємо: Кошиці — Кошиць, Кошицям… Назви на зразок Закопане мають форму прикметника середнього роду (однина) й, отже, їх відмінюємо за зразком: Закопане, Закопаного, Закопаному і т. ін.

2. Російську літеру ё передаємо:
1) через йо на початку та в середині слова, коли воно означає звукосполучення й + о:
Йолкіно, Соловйово;
2) через ьо в середині слова, коли воно означає сполучення м’якого приголосного з о:
мис Дежньова, р. Оленьок,
але в назвах, утворених від спільних для української та російської мов слів, пишемо е: р.
Березова, Орел, Семеново.
3) через о під наголосом після ч, щ:
Рогачово, Щокіно.

3. Російську літеру э передаємо через е:
Ельбрус, Ельтон, Еліста.

4. Літеру и передаємо:
1) через і:
а) на початку географічних назв:
Ігарка, Іркутськ, оз. Ільмень, Індигірка, Іртиш;
б) у кінці незмінюваних назв або слів у формі множини:
Бронниці, Жигулі, Митищі;
в) усередині слова після приголосного — перед голосним, приголосним й або іншими приголосними (крім випадків, передбачених нижче):
Челябінськ, Двіна, Кінешма, оз. Селігер, Бородіно, Рієка.
2) через ї після голосного й при роздільній вимові після приголосного:
Троїцьк, Ананьїно, Мар’їно.
Примітка. У географічних назвах, утворених від загальних назв та імен, спільних за походженням для української та російської мов, звичайно пишемо и в суфіксах -ин-, инськ-: Березина, Гусине Озеро, Дудинка, Жабинка, Карпинськ, Крутинське, Правдинськ (докладніше про правопис и див. нижче);
3) через и:
а) після ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним:
Жигалово, Жиздра, Ачинськ, Нальчик, Єгоршино, Ішим, Камишин, Тушино, Щигри, Цимлянськ та ін.;
б) у географічних назвах, утворених від імен, спільних для української та інших слов’янських мов, які в українській мові пишемо з и:
Гаврилово, Данилов, Дмитров, Михайловське, але Ніколаєвськ-на-Амурі та ін.
(тобто від імен, що в українській мові мають форму, виразно відмінну від форми цього ж імені, вживаної в інших мовах);
в) у коренях спільних для української та російської мов географічних назв, якщо ці корені пишемо з и:
Виноградово, Кисловодськ, Клин, Кричев, Курильські острови, Липецьк, Лихославль, Тихорєцьк;
г) у складних географічних назвах, де и виконує функцію сполучного звука:
Владивосток, П’ятигорськ, Семипалатинськ;
ґ) у префіксі при-:
Приволжя, Примор’я, Прикумськ;
д) у суфіксах -ик-, -ич-, -иц-, -ищ-:
Зимовники, Тупик; Боровичі, Котельнич, Осиповичі, Углич; Бронниці, Гливиці, оз. Колвицьке, Луховиці; Митищі, Ртищево;
е) у закінченнях географічних назв, уживаних у формі множини, якщо в російській мові тверда основа:
Березники, Валуйки, Горки.

Ы, Y


5. Літеру ы (в латиноалфавітних мовах y) передаємо через и:
Викса, Витегра, Іртиш, Сизрань, Сиктивкар, Чебоксари, Шахти.

Ą, Ę


6. Польські носові ą, ę передаємо, як і в прізвищах, (див. § 144, п. 9) сполученнями літер ом, ем перед губними приголосними:
Домброва, Дембиця;
перед іншими приголосними — сполученнями літер он, ен:
Конт, Ченстохова.
§ 148
До змісту
§ 150
Про Словник

СЛОВНИК.ua містить тлумачний словник української мови - понад 130 000 тлумачень із СУМ* та понад 21 000 тлумачень, доданих командою та користувачами СЛОВНИК.ua. Словоформи (орфографічний словник української мови) для більше ніж 260 000 слів. Сервіс звертання містить понад 2600 імен та по батькові. Сервіс транслітерації містить офіційну "паспортну" (КМУ 2010) транслітерацію онлайн. СЛОВНИК.ua містить Помічника, який допоможе вам уникнути суржику та підкаже правильне слово. База "антисуржика" містить понад 700 слів та виразів. Також на нашому сайті розміщено зручний новий правопис Української мови 2019 онлайн з пошуком. А ще у нас є сервіс "Наголоси", що розставляє наголоси в українських текстах.

* СУМ - Словник української мови в 11 томах. Дозвіл на використання люб'язно надано Інститутом Мовознавства ім. О.О.Потебні.

На зв'язку     
  • Email: slovnyk.ua@gmail.com

Slovnyk.ua - тлумачення, орфографія, транслітерація онлайн, звертання, новий правопис онлайн.     © 2005-2023 - slovnyk.ua

  • Словник
  • Звертання
  • Транслітерація
  • Наголоси
  • Словникарня
  • Правопис
  • Форум